{"id":115033,"date":"2021-10-21T11:11:24","date_gmt":"2021-10-21T09:11:24","guid":{"rendered":"https:\/\/ihdemu.com\/?p=115033"},"modified":"2026-05-28T09:44:05","modified_gmt":"2026-05-28T07:44:05","slug":"das-kommt-mir-spanisch-vor-die-kuriosen-arten-in-europa-ich-verstehe-nichts-zu-sagen","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/ihdemu.com\/de\/das-kommt-mir-spanisch-vor-die-kuriosen-arten-in-europa-ich-verstehe-nichts-zu-sagen\/","title":{"rendered":"\u201eDas kommt mir spanisch vor\u201c: Die kuriosen Arten, in Europa \u201eIch verstehe nichts\u201c zu sagen"},"content":{"rendered":"<p>Wenn wir im Spanischen etwas \u00fcberhaupt nicht verstehen wollen, sagen wir oft <strong><em>\u201eMe suena a chino\u201c<\/em> <\/strong>(\u201eDas klingt f\u00fcr mich wie Chinesisch\u201c). Diese Redewendung benutzen viele Menschen, wenn ihnen etwas v\u00f6llig unverst\u00e4ndlich erscheint, als w\u00e4re es in einer fremden, weit entfernten Sprache gesagt.<\/p>\n<p>Aber wusstest du, dass dieser Ausdruck in anderen europ\u00e4ischen Sprachen gar nicht so einheitlich ist? Jedes Land hat seine eigenen, oft sehr lustigen und \u00fcberraschenden Arten, Unverst\u00e4ndnis auszudr\u00fccken.<\/p>\n<p>Der Instagram-Account <strong>@Languages.eu<\/strong>, der sich auf sprachliche Kuriosit\u00e4ten in Europa spezialisiert hat, hat dazu eine interessante Karte ver\u00f6ffentlicht. Sie zeigt, wie verschiedene L\u00e4nder die Idee ausdr\u00fccken, dass etwas \u201ev\u00f6llig unverst\u00e4ndlich\u201c ist. Das Ergebnis: ein bunter Mix aus Sprachen, Klischees und kulturellen Vorstellungen.<\/p>\n<h2><strong>Wer sagt \u201eDas kommt mir spanisch vor\u201c?<\/strong><\/h2>\n<p>Im Spanischen sagt man <strong><em>\u201eMe suena a chino\u201c<\/em><\/strong>. Interessanterweise ist dieses Bild auch in mehreren europ\u00e4ischen L\u00e4ndern verbreitet, darunter Portugal, Frankreich, Belgien, die Niederlande, Russland, Ungarn, Griechenland, Polen und die baltischen Staaten. Dort steht \u201eChinesisch\u201c sinnbildlich f\u00fcr etwas sehr Kompliziertes und Unverst\u00e4ndliches.<\/p>\n<p>Das ist kein Zufall: Chinesisch gilt f\u00fcr viele Europ\u00e4er wegen seiner Schriftzeichen, Tonalit\u00e4t und v\u00f6llig anderen Struktur als besonders schwer verst\u00e4ndlich.<\/p>\n<h2><strong>Und in anderen europ\u00e4ischen L\u00e4ndern?<\/strong><\/h2>\n<p>In einigen L\u00e4ndern wird die Idee ganz anders ausgedr\u00fcckt:<\/p>\n<ul>\n<li>In <strong>Gro\u00dfbritannien<\/strong>, Irland, Schweden und Norwegen sagt man, etwas \u201eklinge wie Griechisch\u201c. Das griechische Alphabet wirkt dort besonders fremd und schwer verst\u00e4ndlich.<\/li>\n<li>In <strong>Finnland<\/strong> und <strong>Island<\/strong> gilt <strong>Hebr\u00e4isch<\/strong> als Symbol f\u00fcr Unverst\u00e4ndlichkeit, da es ebenfalls ein sehr ungewohntes Schriftsystem hat.<\/li>\n<li>In den L\u00e4ndern des ehemaligen Jugoslawien und der ehemaligen Tschechoslowakei sagt man:<strong> \u201eDas ist f\u00fcr mich spanisches Dorf\u201c<\/strong>. Das bedeutet schlicht, dass etwas v\u00f6llig unverst\u00e4ndlich ist \u2013 \u201eSpanisch\u201c steht hier f\u00fcr etwas Fremdes.<\/li>\n<\/ul>\n<h2><strong>Weitere lustige und ungew\u00f6hnliche Ausdr\u00fccke<\/strong><\/h2>\n<p>Die sprachliche Vielfalt Europas zeigt sich besonders in diesen Redewendungen:<\/p>\n<ul>\n<li>In <strong>Italien<\/strong> sagt man: <strong>\u201eDas klingt f\u00fcr mich wie Arabisch\u201c<\/strong>. Arabisch steht hier f\u00fcr etwas Kompliziertes oder schwer Verst\u00e4ndliches.<\/li>\n<li>In der <strong>T\u00fcrkei<\/strong> sagt man hingegen, etwas klinge \u201ewie Franz\u00f6sisch\u201c \u2013 ironisch, da Franz\u00f6sisch in der Region kulturell sehr pr\u00e4sent ist, aber dennoch als fremd empfunden wird.<\/li>\n<li>In <strong>Bulgarien<\/strong> gibt es eine besonders originelle Redewendung: Wenn etwas unverst\u00e4ndlich ist, sagt man, es klinge \u201ewie Patagonisch\u201c. Die entfernte Region Patagonien steht dabei symbolisch f\u00fcr etwas v\u00f6llig Unbekanntes.<\/li>\n<li>In <strong>Deutschland<\/strong> gibt es einen ganz anderen, sehr pragmatischen Ausdruck: <strong>\u201eIch verstehe nur Bahnhof.\u201c<\/strong> Damit wird gesagt, dass man absolut nichts versteht \u2013 au\u00dfer vielleicht etwas ganz Allt\u00e4gliches und Konkretes.<\/li>\n<\/ul>\n<h2><strong>Warum gibt es solche Unterschiede?<\/strong><\/h2>\n<p>Diese Vielfalt an Ausdr\u00fccken zeigt, wie stark Sprache von Kultur, Geschichte und Wahrnehmung gepr\u00e4gt ist. Meist werden die \u201eunverst\u00e4ndlichen\u201c Sprachen als solche gew\u00e4hlt, die besonders fremd in Struktur, Klang oder Schrift wirken.<\/p>\n<p>F\u00fcr Spanier steht Chinesisch f\u00fcr maximale Unverst\u00e4ndlichkeit, f\u00fcr Englischsprachige ist es oft Griechisch, und andere L\u00e4nder w\u00e4hlen wiederum eigene kulturelle Bezugspunkte.<\/p>\n<h2><strong>Und au\u00dferhalb Europas?<\/strong><\/h2>\n<p>Auch au\u00dferhalb Europas gibt es \u00e4hnliche Redewendungen:<\/p>\n<ul>\n<li>Im Englischen sagt man:<strong> <em>\u201cIt\u2019s all Greek to me\u201d<\/em><\/strong> (\u201eDas ist alles Griechisch f\u00fcr mich\u201c).<\/li>\n<li>Im Arabischen wird manchmal gesagt, etwas klinge \u201ewie Sanskrit\u201c.<\/li>\n<li>Im Franz\u00f6sischen sagt man ebenfalls: <em>\u201eC\u2019est du chinois\u201c<\/em> (\u201eDas ist Chinesisch\u201c).<\/li>\n<\/ul>\n<h2><strong>Die Kraft von Redewendungen<\/strong><\/h2>\n<p>Solche Ausdr\u00fccke zeigen, wie Sprache nicht nur Informationen vermittelt, sondern auch Kultur, Geschichte und Denken widerspiegelt. Sie machen abstrakte Gef\u00fchle wie <strong>\u201eNichtverstehen\u201c<\/strong> anschaulich und humorvoll.<\/p>\n<p>Gleichzeitig helfen sie uns, andere Kulturen besser zu verstehen \u2013 gerade durch diese Unterschiede.<\/p>\n<h2><strong>Fazit<\/strong><\/h2>\n<p><strong>\u201eDas kommt mir spanisch vor\u201c<\/strong> ist eine kulturell gepr\u00e4gte Redewendung, die zwar in vielen europ\u00e4ischen Sprachen \u00e4hnlich vorkommt, aber zahlreiche kreative Varianten hat.<\/p>\n<p>Jedes Land nutzt eine andere Sprache oder ein anderes Bild, um dasselbe Gef\u00fchl auszudr\u00fccken: v\u00f6lliges Unverst\u00e4ndnis \u2013 vom Chinesischen \u00fcber das Griechische bis hin zum ber\u00fchmten deutschen \u201eBahnhof\u201c.<\/p>\n<p>Das zeigt eindrucksvoll die Vielfalt Europas und die kreative Kraft der Sprache.<\/p>\n<p>Und beim n\u00e4chsten Mal, wenn dir etwas unverst\u00e4ndlich erscheint, denk an diese vielen Ausdr\u00fccke \u2013 irgendwo in Europa hat jemand genau dasselbe Gef\u00fchl gehabt wie du.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Wenn wir im Spanischen etwas \u00fcberhaupt nicht verstehen wollen, sagen wir oft \u201eMe suena a chino\u201c (\u201eDas klingt f\u00fcr mich wie Chinesisch\u201c). Diese Redewendung benutzen viele Menschen, wenn ihnen etwas v\u00f6llig unverst\u00e4ndlich erscheint, als w\u00e4re es in einer fremden, weit entfernten Sprache gesagt. Aber wusstest du, dass dieser Ausdruck in anderen europ\u00e4ischen Sprachen gar nicht [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":26175,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"inline_featured_image":false,"site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"default","ast-site-content-layout":"default","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","ast-disable-related-posts":"","theme-transparent-header-meta":"default","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"default","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"set","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"footnotes":""},"categories":[678],"tags":[],"class_list":["post-115033","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-sprache"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/ihdemu.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/115033","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/ihdemu.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/ihdemu.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ihdemu.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ihdemu.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=115033"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/ihdemu.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/115033\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ihdemu.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media\/26175"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/ihdemu.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=115033"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/ihdemu.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=115033"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/ihdemu.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=115033"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}