instituto hispanico de murcia spanish courses murcia catalan vocablos albercoque bambolla esclafar

|

¿Albercoque, ansa, bajocas? ¿Son realmente vocablos murcianos?

En Instituto Hispánico de Murcia os contamos estos datos tan curiosos.

 

Resulta que nuestro castellano, el que hablamos en la Región de Murcia, tiene un importante sustrato catalán en consecuencia a la repoblación catalana tras la conquista cristiana de la Taifa de Murcia. 

Los siguientes vocablos se utilizaban antaño principalmente en la Vega Baja del río Segura, principal vía de comunicación entre los dos reinos. En la actualidad si alguno de nuestros abuelos pronuncia estas “raras palabras”, a los más jóvenes les puede parecer que están mal dichas o incluso que pertenecen a gente inculta.

Tanto Alfonso X como Jaime I, repoblaron las tierras de la Región de Murcia con vecinos de Tarragona, Barcelona, Lérida, Pirineo francés, sierras de Teruel y Orihuela que, evidentemente, parlaban catalán: la lengua hablada en la mayoría del territorio de la Corona de Aragón. Ramón Muntaner, natural de Perelada, ciudadano de Valencia y cronista de Jaime I, dejó escrito en catalán: “Murcia se pobló toda de Catalanes que hablan el más bello catalán del mundo”. También dejó constancia de que la capital del Segura “era una de las ciudades mejor amuralladas del mundo“. Esta repoblación llegó hasta tierras cartageneras, donde hoy día los apellidos más comunes siguen siendo de origen catalano-aragonés.

Adobar: Aderezar, aliñar ensaladas o dátiles que se adoban con vinagre. Utilizado jocosamente: “estás bien adobao”, estás gordo chaval.

Albercoque, Abercoque: Albaricoque. Del catalán (cat) “albercoc”. En la zona de Barinas, Macisvenda (Abanilla), se dice una graciosa expresión: “A la vejez dijeron/dieron abercoques” que viene a significar algo así como “llegas tarde”, “a buenas horas”.

Ansa: Asa. Puede ser de botijo o de capazo.

Bajoca: Judía verde.

Bambolla: Burbuja, ampolla que suele salir en los pies por el roce de un zapato apretado . Del catalán “bombolla”.

Bufar: Las paredes se “bufan” cuando tienen humedad, los balones se “bufan” cuando se hinchan y las personas se “bufan” cuando se pelean a golpes: “Lo pillaron robando en el pueblo y le metieron un buen bufe”.

Bulle: Hervir. Del catalán “bull”.

Cavernera: Jilguero. Del catalán “cadernera”: pájaro que pica los cardos “cards”.

Cucar: Agusanar. “Esta manzana no está buena, está cucada”.

Embozar: Obstruir un conducto. Del cat “enbossar”. “Con tanta suciedad se me ha embozao el fregador”.

Esclafar: Aplastar. “El pobrecillo se cayó del andamio y se esclafó en el suelo”.

Despendolar: Hacer locuras. Del catalán “espentolat”.. “Se ha tomado cuatro vinos y va despendolao”.

fuente: descubriendomurcia

Instituto Hispánico de Murcia | Spanish Courses in Spain

0
0
0
s2smodern
powered by social2s