{"id":115044,"date":"2021-10-21T11:11:24","date_gmt":"2021-10-21T09:11:24","guid":{"rendered":"https:\/\/ihdemu.com\/?p=115044"},"modified":"2026-05-28T10:02:13","modified_gmt":"2026-05-28T08:02:13","slug":"ca-me-sonne-chinois-les-facons-curieuses-de-dire-je-ne-comprends-rien-en-europe","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/ihdemu.com\/fr\/ca-me-sonne-chinois-les-facons-curieuses-de-dire-je-ne-comprends-rien-en-europe\/","title":{"rendered":"\u00ab \u00c7a me sonne chinois \u00bb : les fa\u00e7ons curieuses de dire \u201cje ne comprends rien\u201d en Europe"},"content":{"rendered":"<p>Quand on parle en espagnol et qu\u2019on veut exprimer qu\u2019on ne comprend absolument rien, l\u2019une des expressions les plus courantes est <em>\u00ab Me suena a chino \u00bb<\/em> (\u00ab \u00e7a me sonne comme du chinois \u00bb). On l\u2019utilise pour dire que quelque chose est totalement incompr\u00e9hensible, comme si cela \u00e9tait dit dans une langue inconnue et lointaine.<\/p>\n<p>Mais savais-tu que cette expression, tr\u00e8s courante en espagnol, n\u2019est pas du tout universelle en Europe ? Chaque pays poss\u00e8de en r\u00e9alit\u00e9 sa propre mani\u00e8re, souvent tr\u00e8s dr\u00f4le et surprenante, de dire qu\u2019il ne comprend pas quelque chose.<\/p>\n<p>Le compte Instagram <strong>@Languages.eu<\/strong>, sp\u00e9cialis\u00e9 dans les curiosit\u00e9s linguistiques, a publi\u00e9 une carte int\u00e9ressante montrant comment cette id\u00e9e de \u201cje ne comprends rien\u201d est exprim\u00e9e dans diff\u00e9rents pays europ\u00e9ens. Le r\u00e9sultat est clair : un m\u00eame concept, mais une grande diversit\u00e9 d\u2019expressions culturelles et linguistiques.<\/p>\n<h2><strong>Qui utilise \u00ab \u00e7a me sonne chinois \u00bb ?<\/strong><\/h2>\n<p>En Espagne, on dit <strong><em>\u00ab Me suena a chino \u00bb<\/em><\/strong> pour exprimer l\u2019incompr\u00e9hension. Cette expression est aussi pr\u00e9sente dans plusieurs pays europ\u00e9ens comme le Portugal, la France, la Belgique, les Pays-Bas, la Russie, la Hongrie, la Gr\u00e8ce, la Pologne et les pays baltes. Dans tous ces cas, le \u201cchinois\u201d symbolise quelque chose de compliqu\u00e9, \u00e9trange ou totalement incompr\u00e9hensible.<\/p>\n<p>Ce choix n\u2019est pas un hasard : le chinois est souvent per\u00e7u comme une langue tr\u00e8s difficile pour les locuteurs europ\u00e9ens, en raison de ses caract\u00e8res, de sa prononciation tonale et de sa structure tr\u00e8s diff\u00e9rente.<\/p>\n<h2><strong>Et dans les autres pays europ\u00e9ens ?<\/strong><\/h2>\n<p>Dans d\u2019autres pays, l\u2019expression change compl\u00e8tement et utilise d\u2019autres langues comme r\u00e9f\u00e9rence :<\/p>\n<ul>\n<li>Au <strong>Royaume-Uni<\/strong>, en Irlande, en Su\u00e8de et en Norv\u00e8ge, on dit que quelque chose \u201csonne grec\u201d. Le grec, avec son alphabet diff\u00e9rent, repr\u00e9sente quelque chose de difficile \u00e0 comprendre.<\/li>\n<li>En <strong>Finlande<\/strong> et en <strong>Islande<\/strong>, c\u2019est l\u2019<strong>h\u00e9breu<\/strong> qui symbolise l\u2019incompr\u00e9hension, \u00e0 cause de son alphabet et de sa prononciation peu familiers.<\/li>\n<li>Dans les pays de l\u2019ex-Yougoslavie et de l\u2019ex-Tch\u00e9coslovaquie, on dit : <strong>\u00ab c\u2019est du village espagnol pour moi \u00bb.<\/strong> Cela signifie que quelque chose est totalement incompr\u00e9hensible, avec \u201cespagnol\u201d utilis\u00e9 comme symbole de langue \u00e9trang\u00e8re.<\/li>\n<\/ul>\n<h2><strong>Expressions curieuses et amusantes<\/strong><\/h2>\n<p>La richesse linguistique de l\u2019Europe se refl\u00e8te dans de nombreuses expressions diff\u00e9rentes :<\/p>\n<ul>\n<li>En <strong>Italie<\/strong>, on dit : <strong>\u00ab \u00e7a me sonne arabe \u00bb<\/strong>, o\u00f9 l\u2019arabe repr\u00e9sente quelque chose de difficile \u00e0 comprendre.<\/li>\n<li>En <strong>Turquie<\/strong>, au contraire, quand quelque chose n\u2019est pas compris, on dit que cela \u201csonne fran\u00e7ais\u201d, ce qui est ironique compte tenu de l\u2019influence du fran\u00e7ais dans la r\u00e9gion.<\/li>\n<li>En <strong>Bulgarie<\/strong>, il existe une expression tr\u00e8s originale : quand quelque chose est incompr\u00e9hensible, on dit que cela \u201csonne patagonien\u201d, en r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 une r\u00e9gion lointaine et inconnue d\u2019Am\u00e9rique du Sud.<\/li>\n<li>En <strong>Allemagne<\/strong>, on utilise une expression totalement diff\u00e9rente : <strong>\u00ab je comprends seulement gare \u00bb<\/strong>. Cela signifie ne rien comprendre du tout, sauf quelque chose de simple et concret.<\/li>\n<\/ul>\n<h2><strong>Pourquoi ces diff\u00e9rences ?<\/strong><\/h2>\n<p>Ces expressions refl\u00e8tent des facteurs culturels, historiques et linguistiques propres \u00e0 chaque pays. Les langues choisies pour repr\u00e9senter l\u2019incompr\u00e9hensible sont souvent celles per\u00e7ues comme les plus \u00e9loign\u00e9es en termes de structure, de sonorit\u00e9 ou d\u2019\u00e9criture.<\/p>\n<p>Par exemple, pour les Espagnols, le chinois repr\u00e9sente la difficult\u00e9 maximale. Pour les anglophones, c\u2019est souvent le grec. Dans d\u2019autres pays, les r\u00e9f\u00e9rences viennent de contextes culturels diff\u00e9rents.<\/p>\n<h2><strong>Et en dehors de l\u2019Europe ?<\/strong><\/h2>\n<p>On retrouve des expressions similaires dans d\u2019autres r\u00e9gions du monde :<\/p>\n<ul>\n<li>En anglais : <strong><em>\u201cIt\u2019s all Greek to me\u201d<\/em> <\/strong>(\u00ab c\u2019est du grec pour moi \u00bb).<\/li>\n<li>En arabe, on dit parfois que quelque chose \u201csonne sanskrit\u201d.<\/li>\n<li>En fran\u00e7ais, on utilise aussi : <em>\u00ab C\u2019est du chinois \u00bb<\/em>, tr\u00e8s proche de l\u2019espagnol.<\/li>\n<\/ul>\n<h2><strong>Le pouvoir des expressions idiomatiques<\/strong><\/h2>\n<p>Ces expressions montrent que la langue ne sert pas seulement \u00e0 communiquer, mais aussi \u00e0 transmettre une culture, une histoire et une perception du monde. Elles rendent concret le sentiment de ne pas comprendre.<\/p>\n<p>Elles permettent aussi de d\u00e9couvrir d\u2019autres cultures et de r\u00e9aliser que, malgr\u00e9 nos diff\u00e9rences linguistiques, nous partageons tous la m\u00eame exp\u00e9rience de l\u2019incompr\u00e9hension.<\/p>\n<h2><strong>Conclusion<\/strong><\/h2>\n<p>Dire <strong>\u00ab \u00e7a me sonne chinois \u00bb<\/strong> est une expression culturelle tr\u00e8s r\u00e9pandue en espagnol et dans plusieurs langues europ\u00e9ennes, mais qui poss\u00e8de de nombreuses variantes originales \u00e0 travers le continent.<\/p>\n<p>Chaque pays choisit une langue diff\u00e9rente pour repr\u00e9senter la m\u00eame id\u00e9e : l\u2019incompr\u00e9hension totale \u2014 du grec \u00e0 l\u2019arabe, du fran\u00e7ais au fameux \u00ab gare \u00bb allemand.<\/p>\n<p>Cela montre la richesse linguistique de l\u2019Europe et la cr\u00e9ativit\u00e9 humaine pour exprimer simplement des id\u00e9es complexes.<\/p>\n<p>La prochaine fois que quelque chose te semble incompr\u00e9hensible, pense \u00e0 toutes ces expressions : quelque part en Europe, quelqu\u2019un ressent exactement la m\u00eame chose que toi.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Quand on parle en espagnol et qu\u2019on veut exprimer qu\u2019on ne comprend absolument rien, l\u2019une des expressions les plus courantes est \u00ab Me suena a chino \u00bb (\u00ab \u00e7a me sonne comme du chinois \u00bb). On l\u2019utilise pour dire que quelque chose est totalement incompr\u00e9hensible, comme si cela \u00e9tait dit dans une langue inconnue et [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":26174,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"inline_featured_image":false,"site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"default","ast-site-content-layout":"default","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","ast-disable-related-posts":"","theme-transparent-header-meta":"default","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"default","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"set","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"footnotes":""},"categories":[654],"tags":[],"class_list":["post-115044","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-langue"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/ihdemu.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/115044","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/ihdemu.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/ihdemu.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ihdemu.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ihdemu.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=115044"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/ihdemu.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/115044\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ihdemu.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/26174"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/ihdemu.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=115044"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/ihdemu.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=115044"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/ihdemu.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=115044"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}