{"id":116690,"date":"2019-01-15T19:54:49","date_gmt":"2019-01-15T18:54:49","guid":{"rendered":"https:\/\/ihdemu.com\/?p=116690"},"modified":"2026-06-08T17:41:45","modified_gmt":"2026-06-08T15:41:45","slug":"les-differences-entre-aun-et-aun-pourquoi-lun-prend-il-un-accent-et-pas-lautre","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/ihdemu.com\/fr\/les-differences-entre-aun-et-aun-pourquoi-lun-prend-il-un-accent-et-pas-lautre\/","title":{"rendered":"Les diff\u00e9rences entre aun et a\u00fan : pourquoi l&rsquo;un prend-il un accent et pas l&rsquo;autre ?"},"content":{"rendered":"<p>Il vous est s\u00fbrement d\u00e9j\u00e0 arriv\u00e9, en \u00e9crivant un message, un e-mail ou m\u00eame lors d&rsquo;un examen, d&rsquo;h\u00e9siter \u00e0 mettre un accent (<em>tilde<\/em>) sur le mot <em>aun<\/em>. En r\u00e9alit\u00e9, ces deux mots se prononcent exactement de la m\u00eame mani\u00e8re, mais leur signification et leur fonction dans la phrase sont tr\u00e8s diff\u00e9rentes. Ce sont des jumeaux homophones qui, bien qu&rsquo;identiques \u00e0 l&rsquo;oreille, poss\u00e8dent des personnalit\u00e9s distinctes, ce qui se traduit par la pr\u00e9sence ou l&rsquo;absence de cet accent.<\/p>\n<p><em>Aun<\/em> (sans accent) et <em>a\u00fan<\/em> (avec accent) ne changent pas seulement \u00e0 l&rsquo;\u00e9crit, mais aussi de sens et d&rsquo;usage. Vous voulez arr\u00eater de vous tromper ? Voici tout ce que vous devez savoir pour les utiliser comme un v\u00e9ritable professionnel de l&rsquo;espagnol.<\/p>\n<h2><strong>Qu&rsquo;est-ce que <em>aun<\/em> sans accent ?<\/strong><\/h2>\n<p>Parlons d&rsquo;abord de <em>aun<\/em> sans accent. Ce mot est atone (c&rsquo;est-\u00e0-dire qu&rsquo;il ne porte pas d&rsquo;accent tonique dans la phrase) et fonctionne comme un adverbe \u00e0 valeur intensive ou concessive. Qu&rsquo;est-ce que cela signifie ? Que dans de nombreux cas, il \u00e9quivaut \u00e0 des mots comme <em>incluso<\/em> (m\u00eame \/ y compris), <em>hasta<\/em> (jusqu&rsquo;\u00e0 \/ m\u00eame), <em>tambi\u00e9n<\/em> (aussi) ou <em>siquiera<\/em> (m\u00eame pas \/ du moins).<\/p>\n<p>Par exemple, si je dis :<\/p>\n<ul>\n<li><em>Aun los delincuentes respetaban su autoridad.<\/em> (M\u00eame les criminels respectaient son autorit\u00e9.)<\/li>\n<\/ul>\n<p>Je suis en train de dire que <em>m\u00eame<\/em> les personnes les plus difficiles respectaient cette autorit\u00e9, c&rsquo;est-\u00e0-dire que cela s&rsquo;applique \u00e0 tout le monde sans exception. Dans cette phrase, si vous remplacez <em>aun<\/em> par <em>incluso<\/em>, la proposition garde tout son sens :<\/p>\n<ul>\n<li><em>Incluso los delincuentes respetaban su autoridad.<\/em><\/li>\n<\/ul>\n<p>Un autre exemple :<\/p>\n<ul>\n<li><em>No invit\u00e9 a ninguno de mis amigos, ni aun a los m\u00e1s cercanos.<\/em> (Je n&rsquo;ai invit\u00e9 aucun de mes amis, pas m\u00eame les plus proches.)<\/li>\n<\/ul>\n<p>Ici, <em>aun<\/em> indique que <em>pas m\u00eame<\/em> les personnes les plus proches n&rsquo;ont \u00e9t\u00e9 invit\u00e9es. Vous pourriez \u00e9galement le remplacer par <em>siquiera<\/em> :<\/p>\n<ul>\n<li><em>No invit\u00e9 a ninguno de mis amigos, ni siquiera a los m\u00e1s cercanos.<\/em><\/li>\n<\/ul>\n<p>Ce mot peut aussi avoir un sens concessif, c&rsquo;est-\u00e0-dire qu&rsquo;il \u00e9quivaut \u00e0 <em>aunque<\/em> (bien que \/ m\u00eame si) dans certaines phrases. Par exemple :<\/p>\n<ul>\n<li><em>Aun lloviendo, hac\u00eda sol.<\/em> (M\u00eame s&rsquo;il pleuvait, il faisait soleil.)<\/li>\n<\/ul>\n<p>Ce qui signifie exactement : <em>aunque estaba lloviendo, hac\u00eda sol<\/em>. Ici, <em>aun<\/em> fonctionne comme une concession, c&rsquo;est-\u00e0-dire qu&rsquo;il admet une difficult\u00e9 ou une condition sans que cela n&rsquo;affecte le r\u00e9sultat final.<\/p>\n<h2><strong>Qu&rsquo;est-ce que <em>a\u00fan<\/em> avec accent ?<\/strong><\/h2>\n<p>D&rsquo;un autre c\u00f4t\u00e9, <em>a\u00fan<\/em> avec un accent graphique est un adverbe de temps. Cela signifie qu&rsquo;il indique que quelque chose est <em>encore<\/em> en train de se produire ou qu&rsquo;une action est toujours en cours. Lorsque vous voyez ce mot avec un accent, son sens correspond \u00e0 <em>todav\u00eda<\/em> (encore \/ toujours).<\/p>\n<p>Par exemple :<\/p>\n<ul>\n<li><em>A\u00fan no s\u00e9 cu\u00e1ndo celebrar\u00e9 mi cumplea\u00f1os.<\/em> (Je ne sais pas encore quand je f\u00eaterai mon anniversaire.)<\/li>\n<\/ul>\n<p>Cette phrase indique que, jusqu&rsquo;\u00e0 pr\u00e9sent, la personne ne conna\u00eet pas la date.<\/p>\n<p>Un autre exemple :<\/p>\n<ul>\n<li><em>Esta manh\u00e3, cuando la vi, a\u00fan estaba impresionada.<\/em> (Ce matin, quand je l&rsquo;ai vue, elle \u00e9tait encore impressionn\u00e9e.)<\/li>\n<\/ul>\n<p>On l&rsquo;utilise ici pour souligner que la personne continuait d&rsquo;\u00eatre impressionn\u00e9e \u00e0 ce moment pr\u00e9cis.<\/p>\n<ul>\n<li><em>A\u00fan no han tra\u00eddo la pizza.<\/em> (Ils n&rsquo;ont pas encore apport\u00e9 la pizza.)<\/li>\n<\/ul>\n<p>L&rsquo;action d&rsquo;apporter la pizza n&rsquo;est pas encore termin\u00e9e \u00e0 l&rsquo;heure actuelle.<\/p>\n<p>De plus, <em>a\u00fan<\/em> peut avoir une valeur intensive lorsqu&rsquo;il est accompagn\u00e9 d&rsquo;adverbes comme <em>m\u00e1s<\/em> (plus), <em>menos<\/em> (moins), <em>mejor<\/em> (mieux) ou <em>peor<\/em> (pire). Par exemple :<\/p>\n<ul>\n<li><em>A\u00fan m\u00e1s dif\u00edcil fue el examen de matem\u00e1ticas.<\/em> (L&rsquo;examen de math\u00e9matiques a \u00e9t\u00e9 encore plus difficile.)<\/li>\n<li><em>A\u00fan peor, olvid\u00f3 entregar la tarea.<\/em> (Pire encore, il a oubli\u00e9 de rendre son devoir.)<\/li>\n<\/ul>\n<p>Dans ces cas, <em>a\u00fan<\/em> sert \u00e0 intensifier l&rsquo;id\u00e9e exprim\u00e9e (il correspond au \u00ab\u00a0encore\u00a0\u00bb fran\u00e7ais devant un comparatif).<\/p>\n<h2><strong>Comment savoir lequel utiliser ?<\/strong><\/h2>\n<p>Pour ne pas vous tromper, une astuce tr\u00e8s utile consiste \u00e0 essayer de remplacer le mot par <em>todav\u00eda<\/em>. Si la phrase conserve son sens, vous devez utiliser <em>a\u00fan<\/em> avec un accent.<\/p>\n<p>Par exemple :<\/p>\n<ul>\n<li><em>\u00bfAun puedo ir al cine?<\/em> $\\rightarrow$ <em>\u00bfTodav\u00eda puedo ir al cine?<\/em> (Puis-je encore aller au cin\u00e9ma ?)<\/li>\n<\/ul>\n<p>Comme la phrase a du sens avec <em>todav\u00eda<\/em>, le mot doit prendre un accent : <em>\u00bfA\u00fan puedo ir al cine?<\/em><\/p>\n<ul>\n<li><em>No invit\u00e9 a nadie, ni aun a mis amigos.<\/em> $\\rightarrow$ <em>No invit\u00e9 a nadie, ni todav\u00eda a mis amigos.<\/em><\/li>\n<\/ul>\n<p>Dans ce cas, le remplacement par <em>todav\u00eda<\/em> n&rsquo;a aucun sens, le mot s&rsquo;\u00e9crit donc sans accent : <em>aun<\/em>.<\/p>\n<h2><strong>Le saviez-vous ? Quelques curiosit\u00e9s<\/strong><\/h2>\n<p>Saviez-vous que la confusion entre ces deux mots existe depuis tr\u00e8s longtemps ? Au sein de l&rsquo;Acad\u00e9mie Royale Espagnole (RAE), la diff\u00e9rence entre <em>aun<\/em> et <em>a\u00fan<\/em> a commenc\u00e9 \u00e0 \u00eatre formalis\u00e9e au XXe si\u00e8cle avec l&rsquo;introduction de l&rsquo;accent dit \u00ab diacritique \u00bb (<em>tilde diacr\u00edtica<\/em>). Il s&rsquo;agit de l&rsquo;utilisation de l&rsquo;accent graphique pour diff\u00e9rencier des mots qui se prononcent de la m\u00eame fa\u00e7on mais qui ont des sens diff\u00e9rents.<\/p>\n<p>Autrefois, dans certains textes anciens, cet accent n&rsquo;\u00e9tait pas utilis\u00e9 et le lecteur d\u00e9pendait enti\u00e8rement du contexte pour comprendre le sens exact. Pour faciliter la compr\u00e9hension, il a \u00e9t\u00e9 d\u00e9cid\u00e9 de marquer la diff\u00e9rence en mettant un accent sur <em>a\u00fan<\/em> pour l&rsquo;adverbe de temps, et en laissant <em>aun<\/em> sans accent lorsqu&rsquo;il signifie <em>incluso<\/em> ou <em>aunque<\/em>.<\/p>\n<p>Autre fait curieux : dans de nombreux pays de langue espagnole, cette confusion est si fr\u00e9quente que m\u00eame les \u00e9crivains et les journalistes commettent parfois des erreurs. C&rsquo;est pourquoi, dans les \u00e9coles et les acad\u00e9mies de langues, porter une attention particuli\u00e8re \u00e0 ces deux mots reste un conseil classique.<\/p>\n<h2><strong>Exercices pour s&rsquo;entra\u00eener et ne plus confondre<\/strong><\/h2>\n<p>Pour que tout soit parfaitement clair, voici quelques phrases avec des espaces vides. Essayez de les compl\u00e9ter avec <em>aun<\/em> ou <em>a\u00fan<\/em> :<\/p>\n<ol>\n<li>___ <em>no me llega la carta que esperaba.<\/em><\/li>\n<li><em>No me gusta el fr\u00edo, ___ as\u00ed ir\u00e9 contigo al parque.<\/em><\/li>\n<li><em>Te llamar\u00e9 ___ cuando termine la clase.<\/em><\/li>\n<li><em>No puedo creer que lo dijeras, ___ siendo mi amigo.<\/em><\/li>\n<li><em>El equipo, ___ con bajas, logr\u00f3 ganar el partido.<\/em><\/li>\n<li>___ <em>no entiendo por qu\u00e9 te enojas tanto.<\/em><\/li>\n<\/ol>\n<p>Si vous le souhaitez, voici les r\u00e9ponses pour vous auto-\u00e9valuer.<\/p>\n<h3><strong>R\u00e9ponses<\/strong><\/h3>\n<ol>\n<li><strong><em>A\u00fan<\/em><\/strong><em> no me llega la carta que esperaba.<\/em> (<em>todav\u00eda<\/em> \/ encore)<\/li>\n<li><em>No me gusta el fr\u00edo, <strong>aun<\/strong> as\u00ed ir\u00e9 contigo al parque.<\/em> (<em>aunque<\/em> \/ quand m\u00eame \/ malgr\u00e9 tout)<\/li>\n<li><em>Te llamar\u00e9 <strong>a\u00fan<\/strong> cuando termine la clase.<\/em> (<em>todav\u00eda<\/em> \/ encore \/ m\u00eame apr\u00e8s)<\/li>\n<li><em>No puedo creer que lo dijeras, <strong>aun<\/strong> siendo mi amigo.<\/em> (<em>aunque<\/em> \/ m\u00eame en \u00e9tant mon ami)<\/li>\n<li><em>El equipo, <strong>aun<\/strong> con bajas, logr\u00f3 ganar el partido.<\/em> (<em>incluso<\/em> \/ m\u00eame avec des absents)<\/li>\n<li><strong><em>A\u00fan<\/em><\/strong><em> no entiendo por qu\u00e9 te enojas tanto.<\/em> (<em>todav\u00eda<\/em> \/ toujours \/ encore)<\/li>\n<\/ol>\n<h2><strong>Un peu plus de culture espagnole<\/strong><\/h2>\n<p>En plus d&rsquo;<em>aun<\/em> et <em>a\u00fan<\/em>, il existe de nombreux autres mots en espagnol qui portent un accent diacritique pour \u00e9viter les malentendus, comme par exemple :<\/p>\n<ul>\n<li><strong><em>T\u00fa<\/em><\/strong> (pronom personnel &#8211; toi\/tu) et <strong><em>tu<\/em><\/strong> (adjectif possessif &#8211; ton\/ta).<\/li>\n<li><strong><em>T\u00e9<\/em><\/strong> (le nom &#8211; th\u00e9) et <strong><em>te<\/em><\/strong> (pronom compl\u00e9ment &#8211; te\/toi).<\/li>\n<li><strong><em>\u00c9l<\/em><\/strong> (pronom personnel &#8211; lui\/il) et <strong><em>el<\/em><\/strong> (article d\u00e9fini &#8211; le).<\/li>\n<li><strong><em>M\u00ed<\/em><\/strong> (pronom compl\u00e9ment &#8211; moi) et <strong><em>mi<\/em><\/strong> (adjectif possessif &#8211; mon\/ma).<\/li>\n<li><strong><em>S\u00ed<\/em><\/strong> (adverbe d&rsquo;affirmation ou pronom r\u00e9fl\u00e9chi &#8211; oui \/ soi-m\u00eame) et <strong><em>si<\/em><\/strong> (conjonction de condition &#8211; si).<\/li>\n<li><strong><em>D\u00e9<\/em><\/strong> (forme du verbe <em>dar<\/em> &#8211; qu&rsquo;il\/elle donne) et <strong><em>de<\/em><\/strong> (pr\u00e9position &#8211; de).<\/li>\n<\/ul>\n<p>L&rsquo;espagnol est rempli de ces petits pi\u00e8ges qui nous font r\u00e9fl\u00e9chir et nous permettent d&rsquo;en apprendre un peu plus chaque jour.<\/p>\n<h2><strong>En conclusion<\/strong><\/h2>\n<ul>\n<li><strong><em>Aun<\/em><\/strong><strong> (sans accent)<\/strong> \u00e9quivaut \u00e0 <em>incluso<\/em> (m\u00eame), <em>hasta<\/em> (y compris), <em>tambi\u00e9n<\/em> (aussi) ou <em>aunque<\/em> (bien que \/ m\u00eame si).<\/li>\n<li><strong><em>A\u00fan<\/em><\/strong><strong> (avec accent)<\/strong> signifie <em>todav\u00eda<\/em> (encore \/ toujours) ou sert d&rsquo;intensificateur lorsqu&rsquo;il accompagne des adverbes comme <em>m\u00e1s<\/em>, <em>menos<\/em>, <em>mejor<\/em>, <em>peor<\/em>.<\/li>\n<\/ul>\n<p>En cas de doute, rappelez-vous le <strong>test du \u00ab <em>todav\u00eda<\/em> \u00bb<\/strong>. Si le remplacement fonctionne, mettez un accent. Sinon, n&rsquo;en mettez pas !<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Diff\u00e9rences entre aun et a\u00fan en espagnol r\u00e8gles d\u2019accentuation usage correct et explication des erreurs grammaticales fr\u00e9quentes.<\/p>\n","protected":false},"author":24,"featured_media":31167,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"inline_featured_image":false,"site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"default","ast-site-content-layout":"default","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","ast-disable-related-posts":"","theme-transparent-header-meta":"default","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"default","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"set","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"footnotes":""},"categories":[654],"tags":[],"class_list":["post-116690","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-langue"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/ihdemu.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/116690","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/ihdemu.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/ihdemu.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ihdemu.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/24"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ihdemu.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=116690"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/ihdemu.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/116690\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ihdemu.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/31167"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/ihdemu.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=116690"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/ihdemu.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=116690"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/ihdemu.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=116690"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}