{"id":57374,"date":"2023-04-10T10:29:42","date_gmt":"2023-04-10T08:29:42","guid":{"rendered":"https:\/\/ihdemu.com\/escritores-espanol-mas-traducidos-ultimos-anos\/"},"modified":"2026-03-10T12:35:12","modified_gmt":"2026-03-10T11:35:12","slug":"les-ecrivains-de-langue-espagnole-les-plus-traduits-ces-dernieres-annees","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/ihdemu.com\/fr\/les-ecrivains-de-langue-espagnole-les-plus-traduits-ces-dernieres-annees\/","title":{"rendered":"Les \u00e9crivains de langue espagnole les plus traduits ces derni\u00e8res ann\u00e9es"},"content":{"rendered":"<h2>Les \u00e9crivains en espagnol les plus traduits ces derni\u00e8res ann\u00e9es.<\/h2>\n<p>Les \u00e9crivains en espagnol ont laiss\u00e9 une empreinte significative dans la litt\u00e9rature mondiale, et au cours des derni\u00e8res d\u00e9cennies, ils ont \u00e9t\u00e9 largement traduits dans diff\u00e9rentes langues, permettant \u00e0 leurs \u0153uvres d&rsquo;\u00eatre appr\u00e9ci\u00e9es par des <strong>lecteurs du monde entier<\/strong>. La traduction litt\u00e9raire permet aux \u0153uvres en espagnol de transcender les barri\u00e8res de la <strong>langue et de la culture<\/strong>, et d&rsquo;\u00eatre appr\u00e9ci\u00e9es par des lecteurs du monde entier.<\/p>\n<p>Ensuite, nous mettrons en avant certains des \u00e9crivains en espagnol les plus traduits au cours des derni\u00e8res d\u00e9cennies, ainsi qu&rsquo;une br\u00e8ve description de leurs \u0153uvres les plus repr\u00e9sentatives.<\/p>\n<h3><strong>Gabriel Garc\u00eda M\u00e1rquez, Colombie<\/strong><\/h3>\n<p><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-56632 size-full\" src=\"https:\/\/ihdemu.com\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/Diseno-sin-titulo-10.jpg\" alt=\"Instituto Hispanico de Murcia - Gabriel Garc\u00eda M\u00e1rquez\" width=\"1200\" height=\"675\" \/><\/p>\n<p>Il est consid\u00e9r\u00e9 comme l&rsquo;un des grands ma\u00eetres de la litt\u00e9rature latino-am\u00e9ricaine. Son \u0153uvre la plus connue, \u00ab\u00a0<strong>Cent ans de solitude<\/strong>\u00ab\u00a0, est consid\u00e9r\u00e9e comme un chef-d&rsquo;\u0153uvre du <strong>r\u00e9alisme magique<\/strong> et l&rsquo;un des romans les plus importants du XXe si\u00e8cle. Publi\u00e9 en 1967, il a \u00e9t\u00e9 traduit dans plus de 30 langues et a remport\u00e9 de nombreux prix internationaux. Le roman raconte l&rsquo;histoire de la famille Buend\u00eda dans la ville fictive de Macondo, \u00e0 travers plusieurs g\u00e9n\u00e9rations, et m\u00e9lange des \u00e9l\u00e9ments de r\u00e9alisme magique avec une <strong>prose exquise et une intrigue complexe<\/strong>.<\/p>\n<p>D&rsquo;autres \u0153uvres remarquables de Garc\u00eda M\u00e1rquez comprennent \u00ab\u00a0Chronique d&rsquo;une mort annonc\u00e9e\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0L&rsquo;automne du patriarche\u00a0\u00bb et \u00ab\u00a0L&rsquo;amour au temps du chol\u00e9ra\u00a0\u00bb.<\/p>\n<h3><strong>Mario Vargas Llosa, P\u00e9rou<\/strong><\/h3>\n<p>Vargas Llosa est une autre r\u00e9f\u00e9rence de la litt\u00e9rature en espagnol, reconnu pour son <strong>style litt\u00e9raire sophistiqu\u00e9<\/strong> et son analyse profonde de la soci\u00e9t\u00e9 latino-am\u00e9ricaine. Son \u0153uvre \u00ab\u00a0<strong>La ville et les chiens<\/strong>\u00ab\u00a0, publi\u00e9e en 1962, est consid\u00e9r\u00e9e comme l&rsquo;un des romans les plus importants de la litt\u00e9rature p\u00e9ruvienne. Il raconte l&rsquo;histoire d&rsquo;un groupe de jeunes cadets dans une \u00e9cole militaire \u00e0 Lima, au P\u00e9rou, et aborde des th\u00e8mes tels que la violence, la corruption, la masculinit\u00e9 et la lutte pour l&rsquo;identit\u00e9 dans un environnement oppressif. D&rsquo;autres \u0153uvres remarquables de Vargas Llosa comprennent \u00ab\u00a0La maison verte\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0Conversation \u00e0 La Cath\u00e9drale\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0La f\u00eate du bouc\u00a0\u00bb et \u00ab\u00a0Les m\u00e9moires d&rsquo;une jeune fille rang\u00e9e\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p>Vargas Llosa a re\u00e7u le Prix Nobel de Litt\u00e9rature en 2010, ce qui a impuls\u00e9 la traduction de ses \u0153uvres \u00e0 l&rsquo;\u00e9chelle mondiale.<\/p>\n<h3><strong>Isabel Allende, Chili<\/strong><\/h3>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-56642 size-full\" src=\"https:\/\/ihdemu.com\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/Diseno-sin-titulo-11.jpg\" alt=\"Instituto Hispanico de Murcia - Isabel Allende\" width=\"1200\" height=\"675\" \/><\/p>\n<p>Une autrice chilienne reconnue pour son style litt\u00e9raire captivant et son exploration de th\u00e8mes tels que l&rsquo;histoire, la politique et l&rsquo;identit\u00e9, son \u0153uvre la plus c\u00e9l\u00e8bre, \u00ab\u00a0<strong>La maison aux esprits<\/strong>\u00ab\u00a0, publi\u00e9e en 1982, est consid\u00e9r\u00e9e comme l&rsquo;un des romans les plus importants du XXe si\u00e8cle en Am\u00e9rique latine. C&rsquo;est une \u0153uvre classique de la litt\u00e9rature latino-am\u00e9ricaine qui a \u00e9t\u00e9 acclam\u00e9e pour son style narratif et son exploration de th\u00e8mes tels que la famille, la politique et l&rsquo;histoire de l&rsquo;Am\u00e9rique latine. Le roman suit la vie de la famille Trueba \u00e0 travers plusieurs g\u00e9n\u00e9rations, m\u00ealant des \u00e9l\u00e9ments de <strong>r\u00e9alisme magique<\/strong> \u00e0 une <strong>critique sociale et politique<\/strong>.<\/p>\n<p>D&rsquo;autres \u0153uvres remarquables d&rsquo;Allende incluent \u00ab\u00a0D&rsquo;amour et d&rsquo;ombre\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0Eva Luna\u00a0\u00bb et \u00ab\u00a0Paula\u00a0\u00bb. Allende a remport\u00e9 de nombreux prix litt\u00e9raires internationaux, ce qui a contribu\u00e9 \u00e0 la traduction de ses \u0153uvres \u00e0 travers le monde.<\/p>\n<h3><strong>Jorge Luis Borges, Argentine<\/strong><\/h3>\n<div class=\"group w-full text-gray-800 dark:text-gray-100 border-b border-black\/10 dark:border-gray-900\/50 bg-gray-50 dark:bg-[#444654]\">\n<div class=\"text-base gap-4 md:gap-6 md:max-w-2xl lg:max-w-xl xl:max-w-3xl p-4 md:py-6 flex lg:px-0 m-auto\">\n<div class=\"relative flex w-[calc(100%-50px)] flex-col gap-1 md:gap-3 lg:w-[calc(100%-115px)]\">\n<div class=\"flex flex-grow flex-col gap-3\">\n<div class=\"min-h-[20px] flex flex-col items-start gap-4 whitespace-pre-wrap\">\n<div class=\"markdown prose w-full break-words dark:prose-invert light\">\n<p>Jorge Luis Borges est l&rsquo;un des \u00e9crivains argentins les plus reconnus, c\u00e9l\u00e8bre pour son style litt\u00e9raire unique qui combine des \u00e9l\u00e9ments de <strong>r\u00e9alisme magique, de m\u00e9tafiction et de philosophie<\/strong>. Ses \u0153uvres explorent des th\u00e8mes tels que l&rsquo;identit\u00e9, le temps, les labyrinthes et les miroirs. \u00ab\u00a0<strong>Fictions<\/strong>\u00a0\u00bb et \u00ab\u00a0El Aleph\u00a0\u00bb sont deux de ses \u0153uvres les plus repr\u00e9sentatives. \u00ab\u00a0Fictions\u00a0\u00bb est consid\u00e9r\u00e9 comme un chef-d&rsquo;\u0153uvre de la litt\u00e9rature en espagnol. Publi\u00e9 en 1944, il a eu une \u00e9norme influence sur la litt\u00e9rature mondiale. Les contes de \u00ab\u00a0Fictions\u00a0\u00bb sont connus pour leur <strong>style labyrinthique<\/strong>, leurs jeux de langage et leurs r\u00e9flexions m\u00e9taphysiques qui explorent la nature de la r\u00e9alit\u00e9 et de la fiction.<\/p>\n<p>Borges a laiss\u00e9 une empreinte durable dans la litt\u00e9rature mondiale et son \u0153uvre continue d&rsquo;\u00eatre \u00e9tudi\u00e9e et admir\u00e9e aujourd&rsquo;hui.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<h3><strong>Carlos Ruiz Zaf\u00f3n, Espagne<\/strong><\/h3>\n<p>Carlos Ruiz Zaf\u00f3n est l&rsquo;un des \u00e9crivains espagnols les plus r\u00e9ussis de ces derni\u00e8res ann\u00e9es, et son \u0153uvre a \u00e9t\u00e9 largement traduite dans diff\u00e9rentes langues. Sa s\u00e9rie de romans \u00ab\u00a0<strong>Le cimeti\u00e8re des livres oubli\u00e9s<\/strong>\u00ab\u00a0, compos\u00e9e de \u00ab\u00a0L&rsquo;ombre du vent\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0Le jeu de l&rsquo;ange\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0Le prisonnier du paradis\u00a0\u00bb et \u00ab\u00a0El Laberinto de los Esp\u00edritus\u00a0\u00bb, a connu un grand succ\u00e8s international depuis sa publication en 2001. Elle a \u00e9t\u00e9 traduite en de nombreuses langues et a remport\u00e9 de multiples prix. Le roman est un <strong>hommage au monde des livres et de la litt\u00e9rature<\/strong>, avec une intrigue captivante qui se d\u00e9roule dans le Barcelone de l&rsquo;apr\u00e8s-guerre espagnole. Les romans de Ruiz Zaf\u00f3n combinent des \u00e9l\u00e9ments de <strong>myst\u00e8re, d&rsquo;intrigue, d&rsquo;histoire et de litt\u00e9rature<\/strong>, et son style litt\u00e9raire \u00e9vocateur a enchant\u00e9 les lecteurs en espagnol et dans les traductions dans d&rsquo;autres langues.<\/p>\n<h3><strong>Julio Cort\u00e1zar, Argentine<\/strong><\/h3>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-56651 size-full\" src=\"https:\/\/ihdemu.com\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/Diseno-sin-titulo-12.jpg\" alt=\"Instituto Hispanico de Murcia - Julio Cort\u00e1zar\" width=\"1200\" height=\"675\" \/><\/p>\n<div class=\"group w-full text-gray-800 dark:text-gray-100 border-b border-black\/10 dark:border-gray-900\/50 bg-gray-50 dark:bg-[#444654]\">\n<div class=\"text-base gap-4 md:gap-6 md:max-w-2xl lg:max-w-xl xl:max-w-3xl p-4 md:py-6 flex lg:px-0 m-auto\">\n<div class=\"relative flex w-[calc(100%-50px)] flex-col gap-1 md:gap-3 lg:w-[calc(100%-115px)]\">\n<div class=\"flex flex-grow flex-col gap-3\">\n<div class=\"min-h-[20px] flex flex-col items-start gap-4 whitespace-pre-wrap\">\n<div class=\"markdown prose w-full break-words dark:prose-invert light\">\n<p>Ce gars d&rsquo;Argentine est consid\u00e9r\u00e9 comme un des grands ma\u00eetres de la nouvelle et de la litt\u00e9rature courte. Son taf est caract\u00e9ris\u00e9 par un style exp\u00e9rimental, original et une exploration de la temporalit\u00e9 et du langage. \u00ab\u00a0Bestiario\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0Final del juego\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0Armes secr\u00e8tes\u00a0\u00bb et \u00ab\u00a0Les veines ouvertes de l&rsquo;Am\u00e9rique latine\u00a0\u00bb sont quelques-unes de ses \u0153uvres les plus repr\u00e9sentatives, acclam\u00e9es pour leur qualit\u00e9 litt\u00e9raire et leur influence sur la litt\u00e9rature contemporaine. Sa plus connue, \u00ab\u00a0<strong>Rayuela<\/strong>\u00ab\u00a0, est une des \u0153uvres les plus innovantes de la litt\u00e9rature en espagnol. Parue en 1963, elle a \u00e9t\u00e9 acclam\u00e9e pour sa <strong>structure non lin\u00e9aire et son exp\u00e9rimentation litt\u00e9raire<\/strong>. Le roman invite le lecteur \u00e0 interagir avec le texte, offrant plusieurs chemins de lecture et d\u00e9fiant les conventions narratives traditionnelles.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<h3><strong>Laura Esquivel, Mexique<\/strong><\/h3>\n<p>Elle est connue pour son \u0153uvre \u00ab\u00a0Como agua para chocolate\u00a0\u00bb, qui a \u00e9t\u00e9 un succ\u00e8s autant dans sa version originale en espagnol que dans les traductions vers d&rsquo;autres langues. Publi\u00e9 en 1989, le roman combine des \u00e9l\u00e9ments de <strong>r\u00e9alisme magique, d&rsquo;histoire, de gastronomie et d&rsquo;amour<\/strong>, et a \u00e9t\u00e9 reconnu pour son style innovant et son approche de la culture mexicaine. L&rsquo;\u0153uvre a \u00e9t\u00e9 traduite dans de nombreuses langues et a remport\u00e9 des prix litt\u00e9raires internationaux, devenant une r\u00e9f\u00e9rence de la litt\u00e9rature en espagnol ces derni\u00e8res ann\u00e9es.<\/p>\n<p>Ce ne sont l\u00e0 que quelques exemples des \u00e9crivains en espagnol les plus traduits ces derni\u00e8res d\u00e9cennies. Cependant, il existe de nombreux autres auteurs avec des \u0153uvres tout aussi remarquables qui ont \u00e9t\u00e9 traduites dans diff\u00e9rentes langues et ont atteint un public mondial.<\/p>\n<p>Ci-dessous, nous pr\u00e9sentons une br\u00e8ve critique de <strong>d&rsquo;autres \u0153uvres repr\u00e9sentatives<\/strong> des \u00e9crivains en espagnol les plus traduits ces derni\u00e8res d\u00e9cennies :<\/p>\n<ul>\n<li><strong>Pedro P\u00e1ramo<\/strong> par Juan Rulfo : Cette histoire mexicaine, publi\u00e9e en 1955, est consid\u00e9r\u00e9e comme l&rsquo;un des plus grands accomplissements de la litt\u00e9rature en espagnol. Bien que Rulfo n&rsquo;ait publi\u00e9 que deux livres de son vivant, \u00ab\u00a0Pedro P\u00e1ramo\u00a0\u00bb a \u00e9t\u00e9 traduit dans plusieurs langues et a influenc\u00e9 de nombreux \u00e9crivains. Cette histoire est connue pour son <strong>style minimaliste et son atmosph\u00e8re \u00e9vocatrice<\/strong> qui raconte l&rsquo;histoire d&rsquo;un homme \u00e0 la recherche de son p\u00e8re dans une ville fant\u00f4me.<\/li>\n<li><strong>Chronique du manque d&rsquo;amour<\/strong> par Rosa Montero : Ce livre de l&rsquo;auteure espagnole est l&rsquo;un de ses travaux les plus reconnus. Publi\u00e9 en 1979, il a \u00e9t\u00e9 salu\u00e9 pour son style frais et son <strong>exploration de la psychologie humaine<\/strong>. Ce roman raconte l&rsquo;histoire d&rsquo;une femme en qu\u00eate de son identit\u00e9 dans un monde en constante \u00e9volution, abordant des th\u00e8mes tels que la solitude, l&rsquo;identit\u00e9 et le d\u00e9samour.<\/li>\n<li><strong>Les d\u00e9tectives sauvages<\/strong> de Roberto Bola\u00f1o : Ce livre de l&rsquo;auteur chilien-espagnol est consid\u00e9r\u00e9 comme un chef-d&rsquo;\u0153uvre de la litt\u00e9rature contemporaine en espagnol. Publi\u00e9 en 1998, il a remport\u00e9 de nombreux prix internationaux. Ce livre raconte l&rsquo;histoire d&rsquo;un groupe de jeunes po\u00e8tes \u00e0 la recherche d&rsquo;un \u00e9crivain myst\u00e9rieusement disparu et est rempli d&rsquo;\u00e9l\u00e9ments de <strong>contraculture et de litt\u00e9rature exp\u00e9rimentale<\/strong>.<\/li>\n<li><strong>La maison de Bernarda Alba<\/strong> par Federico Garc\u00eda Lorca : Cette pi\u00e8ce de th\u00e9\u00e2tre de l&rsquo;auteur espagnol est consid\u00e9r\u00e9e comme l&rsquo;un des <strong>points culminants<\/strong> du th\u00e9\u00e2tre en espagnol. Publi\u00e9e en 1936, elle a \u00e9t\u00e9 reconnue pour son style po\u00e9tique et son exploration de l&rsquo;<strong>oppression des femmes<\/strong> dans la soci\u00e9t\u00e9 espagnole de l&rsquo;\u00e9poque. La pi\u00e8ce raconte l&rsquo;histoire d&rsquo;une famille aristocratique en Andalousie et de sa lutte pour le pouvoir et la libert\u00e9.<\/li>\n<\/ul>\n<p>La traduction de toutes ces \u0153uvres a non seulement permis aux \u00e9crivains en espagnol d&rsquo;atteindre un public plus large, mais elle a \u00e9galement contribu\u00e9 \u00e0 la diffusion et <strong>la promotion de la langue et de la culture hispanique<\/strong> dans le domaine litt\u00e9raire. La traduction litt\u00e9raire est un <strong>processus complexe<\/strong> qui implique non seulement la transposition de mots d&rsquo;une langue \u00e0 une autre, mais aussi la transmission de l&rsquo;essence, du style et de la voix de l&rsquo;auteur, ainsi que la compr\u00e9hension des nuances culturelles et linguistiques inh\u00e9rentes \u00e0 l&rsquo;\u0153uvre originale.<\/p>\n<p>Les traducteurs doivent \u00eatre capables de trouver un <strong>\u00e9quilibre entre la fid\u00e9lit\u00e9 au texte original et l&rsquo;adaptation \u00e0 la langue et \u00e0 la culture<\/strong> de destination, ce qui repr\u00e9sente un d\u00e9fi consid\u00e9rable. Les traducteurs jouent un r\u00f4le fondamental dans ce processus, car ils sont responsables de recr\u00e9er en une autre langue la magie et la beaut\u00e9 des \u0153uvres originales.<\/p>\n<p>C&rsquo;est pourquoi la traduction est un travail <strong>artistique et subjectif<\/strong>, dans lequel les traducteurs prennent des d\u00e9cisions cr\u00e9atives pour transmettre l&rsquo;essence de l&rsquo;\u0153uvre dans une autre langue. Chaque traduction est unique et peut varier en fonction de l&rsquo;interpr\u00e9tation et du style du traducteur, ce qui fait que chaque version traduite d&rsquo;une \u0153uvre est une nouvelle cr\u00e9ation litt\u00e9raire. Par cons\u00e9quent, les \u00e9crivains en espagnol qui ont \u00e9t\u00e9 largement traduits ces derni\u00e8res d\u00e9cennies doivent \u00e9galement reconna\u00eetre et <strong>remercier le travail des traducteurs<\/strong>, qui ont contribu\u00e9 \u00e0 porter leurs \u0153uvres \u00e0 un public international.<\/p>\n<p>De plus, la s\u00e9lection d&rsquo;\u0153uvres \u00e0 traduire est \u00e9galement un d\u00e9fi, car il y a de nombreux \u00e9crivains en espagnol avec des \u0153uvres de grande qualit\u00e9 qui <strong>n&rsquo;ont pas encore \u00e9t\u00e9 largement traduites<\/strong>. La s\u00e9lection d&rsquo;\u0153uvres pour la traduction peut \u00eatre influenc\u00e9e par des facteurs tels que la popularit\u00e9 de l&rsquo;auteur, le th\u00e8me de l&rsquo;\u0153uvre, le genre litt\u00e9raire et les tendances \u00e9ditoriales internationales.<\/p>\n<p>Cependant, malgr\u00e9 ces d\u00e9fis, la traduction litt\u00e9raire a permis aux \u00e9crivains en espagnol d&rsquo;atteindre un public mondial et d&rsquo;\u00eatre reconnus \u00e0 l&rsquo;\u00e9chelle internationale.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>D\u00e9couvrez la magie des auteurs les plus traduits en espagnol ! Plongez-vous dans leur univers litt\u00e9raire et laissez-vous emporter par leurs histoires captivantes &#8211; lisez, appr\u00e9ciez et vivez la passion de l&rsquo;\u00e9criture en espagnol !<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":56684,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"inline_featured_image":false,"site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"default","ast-site-content-layout":"default","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","ast-disable-related-posts":"","theme-transparent-header-meta":"default","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"default","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"set","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"footnotes":""},"categories":[652],"tags":[],"class_list":["post-57374","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-culture"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/ihdemu.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/57374","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/ihdemu.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/ihdemu.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ihdemu.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ihdemu.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=57374"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/ihdemu.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/57374\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":110105,"href":"https:\/\/ihdemu.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/57374\/revisions\/110105"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ihdemu.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/56684"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/ihdemu.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=57374"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/ihdemu.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=57374"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/ihdemu.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=57374"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}