Poniższy artykuł ma na celu wyjaśnienie specyfiki, jaką mają skróty w języku hiszpańskim, w którym hiszpański mówca przyspiesza sytuację komunikacyjną w większości przypadków poprzez pisemną wypowiedź.
Czym są skróty?
Królewska Akademia Hiszpańska (RAE, 2022) definiuje skrót jako „zredukowaną graficzną reprezentację słowa lub grupy słów, uzyskaną w wyniku procedury skracania, w której usuwa się ostatnie lub środkowe litery, zazwyczaj zamknięte kropką i rzadko ukośnikiem”.
Mamy zatem do czynienia z zasobem językowym, który jest co najmniej osobliwy, który jest używany nie tylko w kontekście hiszpańskim, ale jest obecny we wszystkich kontekstach, oczywiście dostosowując się do każdego języka komunikacyjnego.
RAE definiuje również skrót jako „kompendium lub streszczenie” w swojej drugiej definicji, którą traktujemy jako odniesienie, ponieważ ten organ jest odpowiedzialny za zdefiniowanie poprawnego pisania, wymowy i znaczenia słów w naszych ramach. Dlatego RAE jest najbardziej wiarygodnym źródłem przy cytowaniu słów lub definicji z dowolnego podręcznika.
Różnice między skrótami a akronimami
Należy podkreślić podstawowe różnice między akronimami i inicjałami, ze względu na podobieństwo ich charakteru, które w każdym przypadku może zmylić ucznia/nauczyciela. W przeciwieństwie do skrótów, akronimy nie mają kropki, a niektóre z nich kończą się rzeczownikami pospolitymi (laser, AIDS…). Akronim składa się z pierwszej litery każdego słowa w zdaniu i jest zwykle pisany wielką literą.
Zgodnie z tym samym procesem akronim jest słowem nie tylko ze względu na pierwsze litery nazwy złożonej, ponieważ jest zgodny z prawami fonetycznymi języka hiszpańskiego. Na przykład RENFE (Krajowa Sieć Kolei Hiszpańskich) byłby akronimem. Inicjały i akronimy to mechanizmy tworzenia nowych słów, w przeciwieństwie do skrótów. Dlatego czasami stają się częścią słownictwa i nie wydają się składać z innych słów, jak to ma miejsce w przypadku słów laser lub ufo.
Skróty są bardziej obecne w naszym życiu, niż nam się wydaje na pierwszy rzut oka, ponieważ na przykład język, którego używamy zarówno w SMS-ach, jak i komunikatorach internetowych, takich jak WhatsApp czy Telegram, sprawia, że używamy skrótów subiektywnie i osobiście.
Istnieje jednak kilka zasad dotyczących używania tych skrótów:
Po skrócie zawsze należy wstawić kropkę (lub ukośnik). Warto pamiętać, że symbole nie są skrótami, np. € (euro), chociaż istnieją symbole przypominające skróty, np. g (gram)
Zawsze używana jest pierwsza sylaba lub litera, na przykład ldo. (absolwent).
Innym sposobem użycia skrótu jest to, co nazywamy skracaniem. Nie mają kropek i są to nowe słowa z pełnymi sylabami. Na przykład boli (dla długopisu- bolígrafo, gdzie obserwuje się liczbę mnogą bolis).
Możemy również użyć małej litery na górze. Nazywa się ona „letra voladita”. Na przykład N.º. (dla numeru).
Skróty zachowują akcent (tilde) i liczbę mnogą. Aby wskazać to drugie, musimy umieścić „s” na końcu, na przykład strony (dla stron) (hiszp. págs (por páginas)). Możemy również zduplikować litery i w ten sposób USA czyta się jak Stany Zjednoczone – EEUU (ponieważ nie jest to akronim, ale liczba mnoga skrótu).
Gdy skrót ma odmianę rodzajową, po formie męskiej w nawiasach podaje się odpowiednią formę rodzaju żeńskiego, chociaż dla zaoszczędzenia miejsca w rozwinięciu pojawia się tylko forma męska. Dopiero gdy skrót jest używany zamiennie dla rodzaju męskiego i żeńskiego, oba rodzaje są wyraźnie uwidocznione w jego rozwoju.
Formy liczby mnogiej nie są zapisywane, z wyjątkiem form nieregularnych, gdyż można je łatwo wywnioskować z zasad tworzenia liczby mnogiej skrótów. Zapisywane są skróty wyrażeń, które są używane tylko w liczbie mnogiej.
Jeżeli skrót ma zastosowanie ograniczone geograficznie, skrót kraju, któremu odpowiada, jest wskazany w nawiasach kwadratowych.
Poniżej znajduje się 15 najważniejszych skrótów.
Poniżej znajduje się 15 najważniejszych skrótów, które powinien znać każdy mówiący po hiszpańsku, związanych przede wszystkim z częstotliwością ich używania.
Etc. (itp.).
Widziany w każdym dokumencie, jest zasobem używanym nieustannie, aby przestać wskazywać w wyliczeniu.
Sr. (pan).
Najczęściej używane podczas pisania formalnej dokumentacji.
EE. UU. (USA)
Często wspominany kraj.
Pág. (str.).
Odkąd byliśmy mali, stale znajdujemy ten skrót w podręcznikach.
Art. (art.).
Używany w większości przypadków w języku naukowym.
C/ (ulica).
Stale wymieniane przy wskazywaniu adresu pocztowego.
Admón (adm./administracja).
Stale obecny w instytucjach publicznych.
Pról. (prolog).
Które można łatwo wyświetlić w dowolnej książce.
RR.HH.(zasoby ludzkie).
Zawód coraz bardziej obecny w świecie biznesu i stąd jego nazwa.
Dr.
Obecny przy większości okazji w świecie akademickim i szpitalnym.
Uds. (państwo/ Sz.P).
Można stale zobaczyć w dowolnym dokumencie.
Cap. (roz.).
W książkach, platformach audiowizualnych itp.
Doc. (dokument).
W świecie automatyki biurowej skrót ten znajdujemy nawet przy deklarowaniu formatu określonej dokumentacji.
Lic. (licencjat).
Odnosi się do osoby, która uzyskała tytuł licencjata.
P. ej./p.e. (np.).
Gdy chcesz podać przykłady w danej sytuacji.
Na zakończenie warto podkreślić łatwość, z jaką ten zasób został nieświadomie zaszczepiony w naszym języku ojczystym, stanowiąc fundamentalny element jego rozwoju i prawidłowego zastosowania teoretyczno-praktycznego.
Na naszych lekcjach hiszpańskiego odkryjesz o wiele więcej skrótów używanych w tym języku.
Nie ma komentarzy dot Skróty w języku hiszpańskim