Похожи ли итальянский и испанский языки? Да, но будьте осторожны с ловушками!

Carmen Hernández
Instituto Hispánico de Murcia - Похожи ли итальянский и испанский языки? Да, но будьте осторожны с ловушками!

Сколько раз вы слышали, что итальянский и испанский — почти один и тот же язык? Многие уверены, что достаточно немного доброй воли, пары выразительных жестов — и всё готово: итальянцы и испанцы прекрасно понимают друг друга. Но так ли это на самом деле просто?

Ну… и да, и нет.

Сходства: вопрос происхождения

Нельзя отрицать, что итальянский и испанский — родственные языки, оба произошли от народной латыни. Поэтому они входят в большую семью романских языков вместе с португальским, французским, румынским и менее известными языками, такими как каталонский или галисийский.

Именно поэтому многие слова звучат похоже, структура предложений схожа, а даже времена глаголов напоминают друг друга. Например, правильные глаголы на «-are» в итальянском и «-ar» в испанском строятся по очень похожим моделям. Например:

  • Parlare → Hablar
  • Mangiare → Comer
  • Dormire → Dormir

И дело не только в глаголах! Личные местоимения тоже почти одинаковы:

Итальянский Испанский
io yo
tu
lui/lei él/ella
noi nosotros
voi vosotros
loro ellos

Даже если собеседники не понимают друг друга идеально, на помощь приходит жестикуляция. Итальянец и испанец, даже плохо зная язык друг друга, часто могут понять собеседника благодаря мимике, интонации и неизбежным жестам руками.

Различия: коварные «ложные друзья переводчика»

Однако не стоит слишком доверять внешнему сходству. Именно потому, что языки похожи, в них легко попасть в языковые ловушки. Они называются «ложными друзьями переводчика»: это слова, которые звучат или пишутся похоже в обоих языках, но имеют совершенно разные значения.

Вот несколько примеров, которые могут привести к… скажем так, интересным ситуациям:

  1. Burro
  • В итальянском: сливочное масло.
  • В испанском: burro означает осёл!
  • (Сливочное масло по-испански — mantequilla.)
  1. Aceto
  • В итальянском: уксус.
  • В испанском: aceto означает «глупый», разговорное оскорбление.
  • (Уксус по-испански — vinagre.)
  1. Salire
  • В итальянском: подниматься вверх.
  • В испанском: salir означает выходить.
  • Поэтому salgo de casa = «я выхожу из дома», а не «я поднимаюсь на дом»!
  1. Sposare
  • В итальянском: жениться или выходить замуж.
  • В испанском: слова sposar не существует. Правильный вариант — casarse.
  • (Использование слова sposar в испанском только запутает собеседника!)
  1. Gamba
  • В итальянском: нога.
  • В испанском: gamba — это креветка!
  • («Нога» по-испански — pierna.)

Другие удивительные ложные друзья

Существует множество других менее известных, но не менее коварных ложных друзей. Вот некоторые из них:

  • Ropa (испанский) ≠ ropa (в итальянском такого слова нет): означает одежду, а не «вещи».
  • Embarazada ≠ imbarazzata: по-испански это означает беременная!
  • Asistir ≠ assistere (в значении помогать): означает посещать.
  • Constipado ≠ costipato: означает простуженный.
  • Exquisito ≠ squisito в значении «милый»: означает изысканный или очень вкусный.
  • Largo ≠ largo: в испанском означает длинный!
  • Firma ≠ impresa: означает подпись.
  • Sensible ≠ sensibile: хотя слова похожи, в испанском оно часто означает разумный, здравомыслящий.

Теперь понятно, почему так легко попасть в неловкую ситуацию?

Говорить — это одно, владеть языком — совсем другое

Многие итальянцы думают, что для испанского достаточно просто «добавить -s в конце слова». Это очень распространённый, но весьма обманчивый миф. На самом деле базовое общение возможно, но чтобы говорить правильно и свободно, нужны усилия.

Произношение, неправильные глаголы, спряжения, идиоматические выражения… всё это не всегда интуитивно понятно для итальянца. Например, в испанском гораздо чаще используются возвратные глаголы, а времена, хотя и похожи, употребляются иначе, чем в итальянском.

Кроме того, существуют региональные различия: испанский в Испании отличается от испанского в Аргентине, Мексике или Колумбии. Отличается словарный запас, произношение (вспомните знаменитый аргентинский yeísmo), а в некоторых странах Южной Америки вместо tú используют vos.

А как насчёт культурных сходств?

Итальянцы и испанцы похожи не только языком, но и культурно: важность семьи, любовь к хорошей еде, страсть к музыке и танцам, а также тёплая и эмоциональная манера общения. Неудивительно, что итальянец в Испании (или наоборот) часто чувствует себя «почти как дома».

Но это не значит, что они одинаковы! Различия существуют и заметны: в распорядке дня, приветствиях, кухне, праздниках и чувстве юмора. Именно эти нюансы делают сравнение двух культур ещё более интересным.

Так легко ли итальянцам учить испанский?

Можно сказать, что у итальянцев есть преимущество. Итальянский, вероятно, самый близкий к испанскому язык, поэтому изучать его легче, чем, например, русский, немецкий или японский.

Однако это преимущество может стать и ловушкой, потому что заставляет недооценивать реальные трудности. Легко понять общий смысл разговора, но гораздо сложнее говорить точно, грамотно писать и улавливать тонкие оттенки значений.

Тем не менее, при небольшой практике, изучении и прослушивании испанский язык приносит огромное удовольствие. Он мелодичный, живой и открывает двери более чем в 20 стран, где является официальным языком.

Заключение: похожи, да. Одинаковы — нет!

Итак, итальянский и испанский — родственные языки, сестры в большой латинской семье. Знание одного действительно облегчает изучение другого. Но стоит быть осторожными с ложными друзьями, мифами и чрезмерной самоуверенностью: каждый язык — это отдельная вселенная со своими правилами, нюансами и красотой.

Знание обоих языков — это культурное и личное обогащение. А вы знаете другие забавные «ложные друзья переводчика» или смешные языковые недоразумения между итальянским и испанским? Поделитесь с нами!

Тебе понравилось это? Поделиться этим

НАПИСАНО Carmen Hernández
Корзина
Прокрутить вверх

Всем привет! Меня зовут Габриэла. Я венесуэлка и специалист по социальной коммуникации по профессии и по призванию. Будучи увлечённой процессом коммуникации, я искренне люблю общаться с людьми и предоставлять тёплую, настоящую поддержку. В свободное время я обожаю читать, путешествовать и открывать для себя новые культуры — опыт, который обогащает моё восприятие мира.

✨ Я здесь, чтобы помочь вам с любыми вопросами! ✨