Вы когда-нибудь получали письма, начинающиеся на «Querid@s compañer@s», и задавались вопросом, откуда взялся этот странный символ посередине слова? Или почему некоторые люди пишут niñ@s или alumn@s вместо «дети» или «студенты»? Если ответ «да», продолжайте читать, потому что эта статья создана для вас.
Мы поговорим о знаменитом знаке (@), символе, который стал главным героем одной из самых оживлённых споров о инклюзивном языке в испанском. Действительно ли полезно включать все гендеры? Откуда именно взялся этот символ? И что думают эксперты? Спойлер: история The At гораздо старше и более любопытна, чем вы думаете.
Что на самом деле значит использовать знак at в словах, например, «tod@s»?
Уже несколько лет знак at используется как быстрое и визуальное решение, чтобы избежать написания как мужского, так и женского письма. Поэтому вместо «все» некоторые пишут «tod@s». То же самое касается amig@s, niñ@s, profesor@s и т.д. Идея здесь хорошая: включить всех людей, не оставляя никого в стороне.
Однако это употребление встречается только в письменном виде, а не в речи. Как произносится «@»? Это невозможно. В испанском языке нет звука, который бы символизировал этот символ. И вот тут начинается первая большая проблема: невозможно читать предложения вслух с арробами, не объясняя, что ты имеешь в виду.
Кроме того, Академическая грамматика и Паниспанский словарь сомнений (DRAE) указывают, что такое использование ненужно и неуместно, поскольку мужская форма множественного числа в испанском всегда функционировала как неотмеченный род, то есть как форма, включающая мужчин и женщин во множественном числе. Когда мы говорим «мальчики», мы имеем в виду и мальчиков, и девочек. И хотя для некоторых это может показаться несправедливым или нерепрезентативным, логика языка не всегда совпадает с социальными трудностями.
Но откуда на самом деле взялся @?
А теперь наступает самое интересное. Хотя многие думают, что знак at появился с Интернетом и электронной почтой, на самом деле этот символ имеет очень долгую и удивительную историю. Давай отправимся назад во времени.
Одна из самых живописных теорий гласит, что арроба представляла собой амфору (древний контейнер для перевозки вина или масла), а её использование задокументировано уже в 1536 году. Итальянский торговец по имени Франческо Лапи написал письмо, в котором упомянул «вино @», эквивалентное доли бочки. В этом контексте AT была просто мерой.
На самом деле слово «at» уже существовало в испанском задолго до появления клавиатуры или компьютеров. Это была (и остаётся) единица веса, эквивалентная четверти центнера, то есть примерно от 11 до 13 килограммов. Так что да, хотя это звучит странно, слово происходит от арабского ar-rubʿ, что означает «четвёртая часть».
Как в итоге письмо оказалось на вашем адресе электронной почты?
Большой скачок от @ к цифровому миру произошёл в 1971 году, когда американский инженер Рэй Томлинсон должен был создать систему для передачи сообщений между компьютерами. Для этого ему нужно было найти символ, не входящий в имена пользователей, и который мог бы отделить имя от сервера.
И что он нашёл на клавиатуре? Старый знакомый: @.
Поскольку знак «AT» уже присутствовал в печатных машинках для коммерческого использования, Томлинсон подумал: «Это подойдёт.» Так родилась структура, которую мы используем сегодня: usuario@dominio.com. На самом деле, на английском это произносится как «at» (что означает «in»), и это логично: «username on the server».
Благодаря Интернету @ стала универсальным символом. Сегодня невозможно представить себе электронную почту или социальные сети без неё. Instagram, Twitter, TikTok… Все используют @ для тегирования пользователей. Но это не значит, что он служит инструментом для изменения правил испанского.
Почему использование знака «AT» как нейтрального гендера не работает?
Давайте вернёмся к теме языка. Использование буквы @ вместо букв «a» или «o» для обозначения всех гендеров звучит современно, визуально, активистски… но у неё нет лингвистической основы. Королевская испанская академия ясно даёт понять: знак at — это не лингвистический знак. Это коммерческий символ, конвенция, но она не может заменить буквы или быть официальной частью слов.
Кроме того, его нельзя применять во всех грамматических контекстах. Например, если мы пишем «niñ@’s Day», артикль «del» в мужском роде, что создаёт противоречие. Если бы мы хотели сделать это феминизированным, нам пришлось бы сказать «о девушке», но это уже другое выражение. Другими словами, грамматику нельзя так просто исказить.
Реальные и правильные альтернативы инклюзивному общению
Значит ли это, что нам придётся довольствоваться общим мужским и забыть об инклюзии? Вовсе нет. В испанском языке существует множество допустимых и естественных способов инклюзивного общения, не изменяя структуру языка. Вот несколько примеров:
- Используйте нейтральные группы: вместо «студенты» можно сказать «студенты».
- Эпискенные существительные: слова, действительные для обоих полов, таких как личность, персонаж, индивид, жертва.
- Существительные, заканчивающиеся на -e: ученик, президент, любовник, переводчик… Это слова, которые не меняются в зависимости от пола. Мужчина и женщина могут быть президентами, не придумывая «президента».
- Контекст и баланс: нет необходимости повторять мужское и женское во всех предложениях. Можно чередовать язык, экспериментировать с языком, искать творческие способы, но без навязывания грамматики.
А потом… как насчёт слов вроде «президент» или «босс»?
Здесь мы вступаем в ещё одну дискуссию. Некоторые женские формы, такие как президент, мэр или босс, принимались со временем, хотя изначально они не существовали. Эти слова возникают из-за социального давления и необходимости представительства, что вполне законно.
Однако есть те, кто утверждает, что эти формы не всегда следуют естественной грамматической логике. Например, если мы говорим «президент», почему бы не президент? Вот тут и вступает в силу критерий употребления: если слово начинает использоваться многими носителями, язык в итоге его принимает. И это тоже часть её эволюции.
Испанский меняется, но не ломается
Испанский — живой язык, постоянно меняющийся. То, что кажется нам странным сегодня, завтра может быть в словаре. Но чтобы изменение было закреплено, оно должно уважать определённую внутреннюю логику и, прежде всего, быть понятным и полезным для всех говорящих.
Использование таких знаков, как @, x или e (как в todxs или todes), может иметь символическую и политическую ценность, но не всегда является практичным или лингвистически корректным. И это не значит, что мы не можем говорить с уважением, чуткостью и открытостью. Наоборот, у нас есть множество ресурсов в языке, чтобы добиться этого, не усложняя нашу жизнь.
Вкратце: использовать или не использовать @?
Это зависит. Если вы пишете неформальный постер или сообщение в WhatsApp и хотите, чтобы было понятно, что вы говорите обо всех, использование @ может быть приятным жестом. Но если вы пишете академический текст, профессиональное письмо или публичную публикацию, лучше выбрать инклюзивные формы, признанные грамматикой.
И если вы хотите быть креативным, современным и ясным, помните: лучший инклюзивный язык — тот, который понимают все.
Вас удивляет история AT? А ты, как обычно пишешь, когда хочешь говорить обо всех людях? Ты используешь @, x, «e»… Или вы предпочитаете искать другие слова? Дайте нам знать, а пока продолжайте исследовать чудеса испанского языка вместе с нами.




