La cuisine espagnole est une véritable fête pour les sens. Ses saveurs, ses couleurs et ses arômes ont conquis les cœurs (et les estomacs) dans le monde entier. Mais… vous êtes-vous déjà demandé si certains noms de ces délices n’étaient pas, eux, un véritable casse-tête pour les étrangers ?
Si vous avez déjà entendu un non-hispanophone tenter de prononcer gazpacho ou fabada asturiana en trébuchant sur chaque syllabe… vous savez de quoi on parle !
Aujourd’hui, on met son tablier, on aiguise sa langue et on part pour un voyage aussi savoureux que linguistique : à la découverte des plats espagnols les plus difficiles à prononcer !
- Paella (prononcé : pa-ey-ya)
Commençons par un classique. Lapaellaest sans doute l’un des plats espagnols les plus célèbres au monde.
Et pourtant… son nom est souvent mal prononcé.
Le double ll se prononce « y » en espagnol, pas « l ».
💡 Le saviez-vous ? À l’origine, paella désigne la poêle dans laquelle on prépare ce plat, pas le plat lui-même ! - Gazpacho (prononcé : gas-pa-tcho — ou gas-pa-[th]o en Espagne)
Ce potage froid venu d’Andalousie est parfait pour les journées chaudes… à condition de pouvoir le prononcer !
La lettrezse prononce comme le th anglais dans think, dans l’espagnol péninsulaire.
🎯 Fun fact : À l’origine, le gazpacho ne contenait pas de tomate — elles sont arrivées bien plus tard, après la découverte de l’Amérique. - Cocido (prononcé : co-[th]i-do)
Un ragoût consistant typique de Madrid et de Castille.
Ici encore, lecsuivi de i ou e se prononce comme « th » en Espagne. Et le d final est souvent très doux.
😋 Le saviez-vous ? Le cocido est souvent servi en trois temps : d’abord le bouillon, puis les pois chiches et légumes, enfin la viande. - Fabada asturiana (prononcé : fa-ba-da)
Un nom qui semble simple, mais qui déroute beaucoup d’étrangers.
On entend parfoisfajadaou fabana. Faux amis !
✨ Origine : Le nom vient de fabes, le mot asturien pour désigner les gros haricots blancs, ingrédient principal du plat. - Churros (prononcé : tchou-rrros)
Ces bâtonnets frits à tremper dans du chocolat chaud sont irrésistibles… et pas si faciles à prononcer.
Lerroulé espagnol est un vrai défi pour beaucoup.
🔥 Le saviez-vous ? En Amérique latine, les churros sont plus fins et souvent fourrés, alors qu’en Espagne, ils sont épais et servis avec du chocolat dense. - Tortilla española (prononcé : tor-ti-ya)
La fameuse omelette espagnole, à base de pommes de terre et d’œufs.
Attention :ll= « y » ! Ce n’est donc pas « tortilla » à la française, mais « tortiya ».
🎈 À noter : En Amérique latine, tortilla désigne une galette de maïs ou de blé, ce qui crée parfois la confusion chez les touristes. - Patatas bravas (prononcé : pa-ta-tas bra-vas)
Un nom qui semble facile, non ?
Mais lorsqu’un serveur lance « ¿Una de bravas? », les débutants hésitent souvent.
Bravassignifie « piquantes » — en référence à la sauce relevée qui accompagne les pommes de terre.
🌶️Fun fact : Chaque bar a sa propre recette de sauce brava. De quoi vous surprendre à chaque bouchée ! - Albóndigas (prononcé : al-bon-di-gas)
Un mot long et piégeux !
Certains prononcent « albónigas » ou même « albondjigas ».
Le mot vient de l’arabeal-bunduqa, qui signifie « petite boule ».
🧆Astuce : Les albóndigas peuvent être servies avec différentes sauces : tomate, amandes, épinards… - Pulpo a la gallega (prononcé : poul-po a la ga-ye-ga)
Si vous parvenez à prononcerpulpo, vous êtes déjà bien lancé.
Le plus dur, c’estgallega, où ll se prononce encore « y », et le g devient doux devant e.
🐙 Fait amusant : En Galice, on appelle ce plat polbo á feira et on le sert avec du paprika, de l’huile d’olive et du sel. - Croquetas (prononcé : kro-ké-tas)
Les croquettes espagnoles sont un incontournable des tapas.
Mais attention, ce n’est pas lecroquetfrançais !
Ici, on dit bien croquetas, avec un s final et l’accent sur le ké.
📢 Le saviez-vous ? En Espagne, on fait des croquetas à tout : jambon, morue, champignons… voire même aux restes du frigo !
Alors… difficile à prononcer ?
Au début, oui. Mais avec un peu de pratique, beaucoup de gourmandise et une bonne dose d’humour, tout devient plus simple.
Et puis… les Espagnols vous comprendront, même avec un accent un peu bancal.
Car ce qui unit tout le monde en Espagne, c’est l’amour de la bonne cuisine — et ça, ça ne s’exprime pas qu’avec des mots !
Et vous ? Quels plats espagnols avez-vous du mal à prononcer ?
Des situations amusantes dans un restaurant ? Vous avez déjà confondu pollo (poulet) avec poyo (repose-mains) ? Ou demandé du jabón (savon) au lieu de jamón (jambon) ?
Racontez-nous vos anecdotes en commentaires — ou partagez cet article avec un ami qui continue à dire « pa-ella » au lieu de paella.
Parce qu’en Espagne… on mange, on parle fort, et on le fait avec accent !



