Wyrażenia związane z częściami ciała

Alessandro Iraggi 03/10/2023 5 min 0 Uwagi
Instituto Hispánico de Murcia - Wyrażenia związane z częściami ciała

Wyrażenia idiomatyczne związane z częściami ciała

Użycie fraz i wyrażeń idiomatycznych odnoszących się do części ciała jest bardzo powszechne w codziennym języku. Te wyrażenia nie powinny być traktowane dosłownie, ponieważ ich znaczenie często jest metaforyczne i nie odpowiada dosłownemu opisowi ciała w danym kontekście.

Poniżej przedstawimy kilka najczęstszych wyrażeń odnoszących się do części ciała i ich metaforyczne znaczenie. To tylko kilka przykładów, jest ich dużo więcej:

Pomóc komuś

To wyrażenie odnosi się do działania pomocy komuś. Użycie ręki w tym kontekście to metafora opisująca czynność udzielania pomocy. Na przykład: „Pomogę ci z twoimi obowiązkami”.

Postawić rękę w ogniu

To wyrażenie oznacza być całkowicie pewnym czegoś lub kogoś i być gotowym postawić na to swoją rękę. Uważa się, że wyrażenie pochodzi z pomysłu, że ktoś, kto jest w stanie postawić rękę w ogniu i nie poparzyć się, jest całkowicie godny zaufania. Na przykład: „Mogę postawić rękę w ogniu za mojego najlepszego przyjaciela”.

Mieć serce z kamienia

To wyrażenie jest używane do opisania kogoś, kto jest nieczuły lub zimny. Użycie serca w tym kontekście to metafora opisująca emocjonalne nastawienie kogoś. Na przykład: „Szef ma serce z kamienia, gdy chodzi o zwalnianie pracowników”.

Widzieć gwiazdy

To wyrażenie jest używane do opisania uczucia intensywnego bólu. Uważa się, że pochodzi ono z pomysłu, że ból jest tak intensywny, że można zobaczyć błysk światła podobny do gwiazdy w polu widzenia. Na przykład: „Kiedy uderzyłem kolano, zobaczyłem gwiazdy”.

Ciekawe frazy z odniesieniami do ciała: wyrażenia wzbogacające hiszpański język

Stawić czoła

To wyrażenie opisuje czynność przyjęcia odpowiedzialności za coś. Użycie czoła w tym kontekście to metafora opisująca czynność stawienia czoła sytuacji. Na przykład: „Zdecydowałem się stawić czoła i powiedzieć szefowi prawdę”.

Mieć nogi na ziemi

To wyrażenie opisuje kogoś, kto jest realistyczny i rozsądny. Użycie nóg w tym kontekście to metafora opisująca postawę kogoś wobec życia. Na przykład: „Mój przyjaciel ma nogi na ziemi i zawsze podejmuje rozsądne decyzje”.

Mieć głowę w chmurach

To wyrażenie opisuje kogoś, kto jest roztargniony lub ma trudności z koncentracją. Użycie głowy w tym kontekście to metafora opisująca postawę kogoś wobec otoczenia. Na przykład: „Mój brat zawsze ma głowę w chmurach i zapomina o wszystkim”.

Czytać opowieść o głuchym uchu

To wyrażenie opisuje czynność ignorowania czegoś. Użycie uszu w tym kontekście to metafora opisująca czynność nie słuchania czegoś. Na przykład: „Mój szef czyta opowieść o głuchym uchu na wszystkie skargi pracowników”.

Przymykać oko

To wyrażenie jest używane, gdy ktoś udaje, że nie widzi czegoś, co dzieje się wokół niego. Jego pochodzenie jest nieznane.

Potoczne zwroty z odniesieniami do ciała: interesujące frazy wzbogacające hiszpański język

Mieć ostry język

To wyrażenie opisuje kogoś, kto jest sarkastyczny lub ma ostry styl mówienia. Użycie języka w tym kontekście to metafora opisująca sposób, w jaki ktoś mówi. Na przykład: „Moja koleżanka z pracy ma ostry język i zawsze robi sarkastyczne uwagi”.

Mieć długi nos

To wyrażenie opisuje kogoś, kto jest zazdrosny lub zawistny. Użycie nosa w tym kontekście to metafora opisująca postawę kogoś wobec tego, co posiadają inni. Na przykład: „Mój sąsiad ma długi nos, bo nie może sobie pozwolić na nowy samochód jak mój”.

Mieć krzyżowane palce

To wyrażenie opisuje czynność optymistycznego oczekiwania, że coś się wydarzy. Użycie krzyżowanych palców w tym kontekście to metafora opisująca czynność pokładania nadziei w tym, że coś pójdzie dobrze. Na przykład: „Mam krzyżowane palce, że egzamin pójdzie dobrze”.

Odkryj wyrażenia idiomatyczne z odniesieniami do ciała: ciekawe zwroty w hiszpańskim języku mówionym.

Mieć nerwy na wierzchu

To wyrażenie opisuje uczucie niepokoju lub napięcia. Użycie nerwów w tym kontekście to metafora opisująca uczucie napięcia, które odczuwa się w ciele. Na przykład: „Czekam na wyniki egzaminu i mam nerwy na wierzchu”.

Wstać lewą nogą

To wyrażenie opisuje zły początek dnia. Jego pochodzenie sięga dawnej wiary, że lewa noga przynosi pecha.

W mig oka

Odnosi się do czynności, która działa bardzo szybko. Jego pochodzenie, jak mówią, sięga starożytnej Grecji, gdzie mitologia opisuje boginię Atenę skaczącą z głowy Zeusa i już całkowicie ubraną, co sugeruje, że czynność ta wydarzyła się w mgnieniu oka… choć nie jesteśmy tego pewni.

Te wyrażenia często mają interesujące historyczne korzenie i są skutecznym sposobem przekazywania znaczeń metaforycznych w codziennym języku. Chociaż mogą się one wydawać dziwaczne lub mylące dla osób, które nie są rodzimymi użytkownikami języka, po zrozumieniu ich znaczenia metaforycznego mogą one dodawać rozmaitości i bogactwa naszej komunikacji.

Czekamy na ciebie na naszych lekcjach hiszpańskiego, aby nauczyć się tych zwrotów!

Podobalo ci sie? Udostepnij to

SCENARIUSZ Alessandro Iraggi

Leave a Comment

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Ta strona uzywa Akismet do redukcji spamu. Dowiedz sie, jak przetwarzane sa Twoje dane zwrotne.

Nie ma komentarzy dot Wyrażenia związane z częściami ciała

Wózek sklepowy
Scroll to Top