62 nowe słowa w RAE: Co oznaczają i dlaczego znalazły się w słowniku?

Michal Kazimierczak 7 min
Instituto Hispánico de Murcia - 62 nowe słowa w RAE: Co oznaczają i dlaczego znalazły się w słowniku?

Królewska Akademia Hiszpańska (RAE), instytucja, która opiekuje się naszym językiem od prawie 300 lat, nie przestaje się aktualizować. Niedawno zaprezentowała nową wersję swojego słownika internetowego z 3345 modyfikacjami! Wśród tych nowości wyróżniają się 62 słowa, które oficjalnie weszły w skład hiszpańskiego leksykonu. Chcesz wiedzieć, jakie to słowa i co oznaczają? Odkryjmy to razem.

Język nie jest statyczny: ewoluuje razem z nami

Bardzo ważną rzeczą, którą musimy zrozumieć, jest to, że język nie jest czymś zamrożonym w czasie. Nie, nie. Hiszpański zmienia się, rośnie i dostosowuje do prawdziwego życia tych, którzy się nim posługują. RAE o tym wie, dlatego okresowo aktualizuje swój słownik, aby włączyć do niego słowa, których już używamy, ale które wcześniej nie były formalnie uznawane. Pomyśl o „selfi”, na przykład. Wcześniej to było tylko modne słowo, anglicyzm, którego używaliśmy bez strachu. Teraz jest w słowniku. To samo dzieje się z wieloma innymi słowami, które rodzą się w internecie, w codziennym życiu lub które przybywają z innych języków i przystosowują się do naszego. Dlatego ta ostatnia aktualizacja z 62 nowymi słowami jest wyraźnym dowodem na to, że hiszpański żyje i ma się dobrze.

Nowe słowa na miarę naszych czasów

Wśród tych nowych dodatków są słowa, które wywodzą się z ulicy, z języka potocznego, który wszyscy rozumiemy i czasami używamy, nawet nie zdając sobie z tego sprawy. Na przykład:

  • Postureo: Postawa polegająca na udawaniu kogoś, kim nie jesteś, pokazywaniu wyidealizowanego obrazu w mediach społecznościowych lub w prawdziwym życiu, tylko po to, by zrobić wrażenie. Jeśli widziałeś kogoś wrzucającego idealne zdjęcia tylko po to, by zdobyć „lajki”, z pewnością wiesz, o co chodzi w „postureo”.
  • Buenismo: Słowo opisujące postawę bycia przesadnie dobrym lub tolerancyjnym, często w sposób naiwny lub mało krytyczny. Używa się go, aby wytknąć sytuację, w której ktoś broni idei lub spraw bez analizowania negatywnych szczegółów.
  • Chusmear: Ciekawe i bardzo swojskie, to słowo oznacza „plotkować”, szpiegować lub wtykać nos w nieswoje sprawy. Z pewnością każdy z nas ma takiego przyjaciela lub przyjaciółkę, który/a jest trochę „chusmear”.

Te słowa odzwierciedlają nasze codzienne życie, nasze zwyczaje i to, jak komunikujemy się w erze cyfrowej i w mediach społecznościowych.

„Importowane” słowa, które są już naszymi

Język hiszpański jest również bardzo podatny na wpływy zewnętrzne, zwłaszcza z angielskiego, który dziś dominuje w świecie cyfrowym, zawodowym i kulturowym. RAE włączyła niektóre słowa, które pochodzą z innych języków, ale zostały zaadaptowane i spopularyzowane w naszym codziennym użyciu, takie jak:

  • Container: Choć po angielsku oznacza kontener, tutaj używa się go w odniesieniu do dużych skrzyń lub metalowych pojemników do transportu lub przechowywania.
  • Ataché: Od francuskiego „attaché”, używanego do określenia członka dyplomacji lub kogoś, kto towarzyszy ważnej osobie.
  • Táper: Pudełko lub pojemnik do przenoszenia żywności, które kiedyś nazywaliśmy „fiambrera” lub „tupper” (przez „u”). Teraz „táper” pisze się zgodnie z hiszpańską fonetyką i jest oficjalnie uznawany.

Ponadto słowa takie jak fair play czy cliquear również zaliczają się do tej kategorii. „Fair play” pochodzi z angielskiego i jest używane w kontekstach sportowych w odniesieniu do uczciwej gry, podczas gdy „cliquear” to czynność kliknięcia myszką, bardzo technologiczny termin, który stał się częścią naszego codziennego życia.

RAE również poprawia i aktualizuje definicje

Nie chodzi tylko o dodawanie słów, ale także o weryfikację tego, jak definiujemy niektóre wyrażenia, aby lepiej odzwierciedlały one aktualną rzeczywistość społeczną i kulturową. Na przykład wyrażenie „sexo débil” (płeć słaba) było przedmiotem ważnej rewizji. Wcześniej słownik wskazywał, że „sexo débil” oznacza po prostu „grupę kobiet”. Jednak RAE wskazała teraz, że choć odnosi się to do kobiet, wyrażenie to ma „intencję lekceważącą lub dyskryminującą”, co oznacza, że jest używane jako seksistowski i obraźliwy termin. Tą korektą Akademia pokazuje swoje zaangażowanie w bardziej pełen szacunku i świadomy język.

Kilka nowych słów, których już używasz (a może nie wiedziałeś, że nie było ich w słowniku)

  • Audiolibro: Cud, który pozwala słuchać książek zamiast je czytać. Idealne w podróży, podczas uprawiania sportu lub relaksu.
  • Chakra: Słowo pochodzące z sanskrytu, odnoszące się do centrów energii w ciele zgodnie z niektórymi tradycjami duchowymi i wellness.
  • Deportivamente: Słowo, którego już używaliśmy, mówiąc o robieniu czegoś w duchu sportowym lub uczciwym.

Dlaczego te słowa trafiają do słownika?

Ponieważ słowa, których ludzie używają i które rozumieją, muszą znajdować się w oficjalnym słowniku. Celem RAE jest gromadzenie języka tak, jak mówi się i pisze w prawdziwym życiu, a nie tylko tego, jak „powinno” być. Jeśli miliony ludzi używają „postureo” lub „táper”, dlaczego nie uznać tego oficjalnie? To również sprawia, że słownik jest żywym dokumentem odzwierciedlającym naszą kulturę, nasze zwyczaje oraz nasz sposób myślenia i komunikowania się.

Jakie słowa chciałbyś zobaczyć w słowniku?

Z pewnością istnieje wiele nowych wyrażeń, akronimów lub słów, których używasz codziennie w grupie przyjaciół, w szkole lub w mediach społecznościowych, a które nie są jeszcze oficjalnie uznane. Na przykład, czy znasz „cringe”? To angielskie słowo, którego używamy, by powiedzieć, że coś wywołuje w nas zażenowanie lub dyskomfort. Albo „influencer”, „troll”, „hashtag”? To słowa, które definiują część naszego życia online, ale nie wszystkie są jeszcze oficjalnie zaakceptowane w słowniku.

Język należy do wszystkich i wszyscy go budujemy

RAE nie jest trybunałem narzucającym surowe zasady, lecz instytucją, która słucha i obserwuje, jak miliony ludzi mówią i piszą na całym hiszpańskojęzycznym świecie. Ponieważ hiszpański to język globalny, z odmianami regionalnymi, idiomami i neologizmami. Za każdym razem, gdy używasz nowego słowa, nowoczesnego wyrażenia lub zaadaptowanego anglicyzmu, uczestniczysz w ewolucji języka. I choć niektóre słowa znikają lub wychodzą z użycia, inne nieustannie się rodzą. Tak więc, poza książkami i słownikami, hiszpański jest głosem swojego ludu. A RAE zajmuje się porządkowaniem go, nie zatrzymując jego wzrostu.

Na zakończenie: co o tym myślisz?

Czy uważasz, że te nowe słowa dobrze oddają nasze czasy? Czy jest jakieś, które lubisz lub którego nie rozumiesz? Czy jesteś zaskoczony, że niektóre potoczne lub internetowe słowa są już częścią oficjalnego słownika? Język jest naszym najpotężniejszym narzędziem, a świadomość, że jest żywy i stale się zmienia, powinna zachęcać nas do zabawy nim, tworzenia, uczenia się i przede wszystkim – czerpania z niego radości. Następnym razem, gdy powiesz „postureo” lub „fair play”, pamiętaj, że używasz słów uznanych przez Królewską Akademię Hiszpańską!

Podobalo ci sie? Udostepnij to

SCENARIUSZ Michal Kazimierczak
Wózek sklepowy
Przewijanie do góry

Cześć wszystkim, nazywam się Gabriela. Jestem Wenezuelką i specjalistką ds. komunikacji społecznej z zawodu i z zamiłowania. Jako osoba pasjonująca się procesem komunikacji, bardzo lubię nawiązywać kontakt z ludźmi i oferować ciepłe oraz autentyczne wsparcie. W wolnym czasie uwielbiam czytać, podróżować i poznawać nowe kultury – doświadczenia, które wzbogacają mój sposób postrzegania świata.

✨ Jestem tutaj, aby pomóc Ci w każdej sprawie! ✨