Idiomatische Ausdrücke mit Körperteilen
Die Verwendung von Redewendungen und Ausdrücken, die sich auf Körperteile beziehen, ist im Alltag sehr verbreitet. Diese Ausdrücke sollten nicht wörtlich genommen werden, da ihre Bedeutung oft bildhaft ist und nicht einer wörtlichen Beschreibung des betreffenden Körpers entspricht.
Im Folgenden werden einige der gebräuchlichsten Ausdrücke vorgestellt, die sich auf Körperteile beziehen, und ihre bildliche Bedeutung. Hier sind einige davon, es gibt viele mehr:
“Echar una mano“
Dieser Ausdruck bezieht sich auf die Handlung, jemandem zu helfen. Die Verwendung der Hand in diesem Kontext ist eine Metapher, um die Handlung der Unterstützung zu beschreiben. Zum Beispiel: “Ich werde dir bei deinen Aufgaben eine Hand reichen.”
“Poner la mano en el fuego“
Dieser Ausdruck bedeutet, sich vollkommen sicher bei etwas oder jemandem zu fühlen und bereit zu sein, darauf zu wetten. Man glaubt, dass der Ausdruck von der Vorstellung stammt, dass jemand, der seine Hand ins Feuer legen kann, ohne sich zu verbrennen, völlig vertrauenswürdig ist. Zum Beispiel: “Ich kann meine Hand für meinen besten Freund ins Feuer legen.”
“Tener un corazón de piedra“
Dieser Ausdruck wird verwendet, um jemanden zu beschreiben, der gefühlskalt oder gefühllos ist. Die Verwendung des Herzens in diesem Kontext ist eine Metapher, um die emotionale Einstellung einer Person zu beschreiben. Zum Beispiel: “Der Chef hat ein Herz aus Stein, wenn es darum geht, Mitarbeiter zu entlassen.”
“Ver las estrellas“
Dieser Ausdruck wird verwendet, um das Gefühl von intensivem Schmerz zu beschreiben. Man glaubt, dass dies von der Vorstellung stammt, dass der Schmerz so intensiv ist, dass man einen Lichtblitz ähnlich einem Stern im Sichtfeld sehen kann. Zum Beispiel: “Als ich mir das Knie gestoßen habe, habe ich Sterne gesehen.”
“Dar la cara“
Dieser Ausdruck wird verwendet, um die Handlung zu beschreiben, die Verantwortung für etwas zu übernehmen. Die Verwendung des Gesichts in diesem Kontext ist eine Metapher, um die Handlung zu beschreiben, sich einer Situation zu stellen. Zum Beispiel: “Ich habe beschlossen, Gesicht zu zeigen und meinem Chef die Wahrheit zu sagen.”
“Tener los pies en la tierra“
Dieser Ausdruck wird verwendet, um jemanden zu beschreiben, der realistisch und vernünftig ist. Die Verwendung der Füße in diesem Kontext ist eine Metapher, um die Einstellung einer Person zum Leben zu beschreiben. Zum Beispiel: “Mein Freund hat die Füße auf dem Boden und trifft immer vernünftige Entscheidungen.”
“Tener la cabeza en las nubes“
Dieser Ausdruck wird verwendet, um jemanden zu beschreiben, der zerstreut ist oder Schwierigkeiten hat, sich zu konzentrieren. Die Verwendung des Kopfes in diesem Kontext ist eine Metapher, um die Einstellung einer Person zu ihrer Umgebung zu beschreiben. Zum Beispiel: “Mein Bruder hat immer den Kopf in den Wolken und vergisst alles.”
“Hacer oídos sordos“
Dieser Ausdruck wird verwendet, um die Handlung des Ignorierens von etwas zu beschreiben. Die Verwendung der Ohren in diesem Kontext ist eine Metapher, um die Handlung des Nicht-Hörens von etwas zu beschreiben. Zum Beispiel: “Mein Chef macht gegenüber allen Beschwerden der Mitarbeiter Ohren zu.”
“Hacer la vista gorda“
Dieser Ausdruck wird verwendet, wenn jemand so tut, als würde er etwas, das um ihn herum passiert, nicht sehen. Der Ursprung ist unbekannt.
“Tener la lengua afilada“
Dieser Ausdruck wird verwendet, um jemanden zu beschreiben, der sarkastisch ist oder eine beißende Art zu sprechen hat. Die Verwendung der Zunge in diesem Kontext ist eine Metapher, um die Art und Weise zu beschreiben, wie jemand spricht. Zum Beispiel: “Meine Arbeitskollegin hat eine scharfe Zunge und macht immer sarkastische Kommentare.”
“Tener la nariz larga“
Dieser Ausdruck wird verwendet, um jemanden zu beschreiben, der neidisch oder eifersüchtig ist. Die Verwendung der Nase in diesem Kontext ist eine Metapher, um die Einstellung einer Person zu dem zu beschreiben, was andere haben. Zum Beispiel: “Mein Nachbar hat eine lange Nase, weil er sich kein neues Auto wie meines leisten kann.”
“Tener los dedos cruzados“
Dieser Ausdruck wird verwendet, um die Handlung des optimistischen Wartens darauf zu beschreiben, dass etwas passiert. Die Verwendung der gekreuzten Finger in diesem Kontext ist eine Metapher, um die Handlung zu beschreiben, die Hoffnung zu haben, dass etwas gut ausgeht. Zum Beispiel: “Ich habe die Finger gekreuzt, dass die Prüfung gut läuft.”
“Tener los nervios de punta“
Dieser Ausdruck wird verwendet, um ein Gefühl von Angst oder Spannung zu beschreiben. Die Verwendung der Nerven in diesem Kontext ist eine Metapher, um das Gefühl von Spannung im Körper zu beschreiben. Zum Beispiel: “Ich warte auf die Ergebnisse der Prüfung und habe die Nerven aufgeregt.”
“Amanecer con el pie izquierdo”
Dieser Ausdruck wird verwendet, um einen schlechten Start in den Tag zu beschreiben. Der Ursprung geht auf den alten Glauben zurück, dass der linke Fuß Unglück bringt.
“En un abrir y cerrar de ojos“
Bezieht sich auf eine Handlung, die sehr schnell passiert. Der Ursprung geht angeblich auf das antike Griechenland zurück, wo die Mythologie beschreibt, wie die Göttin Athene aus dem Kopf von Zeus springt und bereits vollständig angezogen ist, was darauf hinweist, dass die Handlung in einem Augenblick geschah… obwohl wir uns da nicht so sicher sind.
Diese Ausdrücke haben oft interessante historische Ursprünge und sind eine effektive Möglichkeit, bildliche Bedeutungen in der Alltagssprache zu vermitteln. Obwohl diese Ausdrücke für nicht-natürliche Sprecher zunächst seltsam oder verwirrend erscheinen mögen, können sie, sobald ihre bildliche Bedeutung verstanden ist, Reichtum und Vielfalt in unserer Kommunikation hinzufügen.
Worauf wartest du noch, um an unserem Spanischunterricht teilzunehmen und diese Ausdrücke zu lernen?
Es gibt keine Kommentare zu Ausdrücke für Körperteile