Le differenze tra aun e aún: perché una richiede l’accento e l’altra no?

Michal Kazimierczak 7 min
Instituto Hispánico de Murcia - Le differenze tra aun e aún: perché una richiede l’accento e l’altra no?

Sicuramente ti sarà capitato: stai scrivendo un messaggio, un’e-mail o persino un esame, e hai il dubbio se mettere l’accento (tilde) o meno sulla parola aun. La verità è che queste due parole suonano esattamente allo stesso modo, ma il loro significato e la loro funzione all’interno della frase sono molto diversi. Sono una coppia di gemelle omofone che, pur avendo un suono identico, possiedono personalità differenti, e questo si riflette proprio nella presenza della tilde.

Aun (senza accento) e aún (con l’accento) non cambiano solo nella grafia, ma anche nel senso e nell’uso. Vuoi smettere di fare confusione? Ecco tutto quello che devi sapere per usarle come un vero professionista dello spagnolo.

Cos’è aun senza accento?

Parliamo innanzitutto di aun senza accento. Si tratta di una parola atona (ovvero che non ha un accento tonico proprio nel discorso) e funziona come un avverbio dal valore intensificativo o concessivo. Cosa significa? Significa che in molte occasioni equivale a parole come incluso (persino/perfino), hasta (anche/persino), también (anche) o siquiera (nemmeno/neppure).

Per esempio, se dico:

  • Aun los delincuentes respetaban su autoridad. (Persino i criminali rispettavano la sua autorità.)

Sto dicendo che persino le persone più difficili rispettavano tale autorità, vale a dire che è qualcosa di valido per tutti, nessuno escluso. In questa frase, se sostituisci aun con incluso, la frase continua ad avere perfettamente senso:

  • Incluso los delincuentes respetaban su autoridad.

Un altro esempio potrebbe essere:

  • No invité a ninguno de mis amigos, ni aun a los más cercanos. (Non ho invitato nessuno dei miei amici, nemmeno quelli più stretti.)

In questo caso, aun indica che neppure le persone più vicine sono state invitate. Potresti sostituirlo anche con siquiera:

  • No invité a ninguno de mis amigos, ni siquiera a los más cercanos.

Questa parola può avere anche un senso concessivo, ossia equivale a aunque (anche se / sebbene) in alcune frasi. Per esempio:

  • Aun lloviendo, hacía sol. (Anche se pioveva, c’era il sole.)

Ciò che si vuole dire è: aunque estaba lloviendo, hacía sol. Qui aun funziona come una concessione, cioè ammette una difficoltà o una condizione senza che questa influisca sul risultato finale.

Cos’è aún con l’accento?

Dall’altro lato, aún con l’accento grafico è un avverbio di tempo, il che significa che indica che qualcosa sta accadendo ancora o che un’azione è tuttora in corso. Quando vedi la parola con l’accento, il suo significato corrisponde a todavía (ancora / tuttora).

Per esempio:

  • Aún no sé cuándo celebraré mi cumpleaños. (Ancora non so quando festeggerò il mio compleanno.)

Questa frase indica che, fino a questo momento, la persona non conosce la data.

Un altro esempio:

  • Esta mañana, cuando la vi, aún estaba impresionada. (Stamattina, quando l’ho vista, era ancora colpita.)

Si usa in questo caso per segnalare che la persona continuava a essere colpita in quel preciso momento.

  • Aún no han traído la pizza. (Non hanno ancora portato la pizza.)

L’azione di portare la pizza non si è ancora conclusa.

Inoltre, aún può avere un valore intensivo quando compare accompagnata da avverbi come más (più), menos (meno), mejor (meglio) o peor (peggio). Per esempio:

  • Aún más difícil fue el examen de matemáticas. (Ancora più difficile è stato l’esame di matematica.)
  • Aún peor, olvidó entregar la tarea. (Ancora peggio, ha dimenticato di consegnare il compito.)

In questi casi, aún serve a intensificare l’idea che si sta esprimendo.

Come capire quale delle due usare?

Per non sbagliare, una regola pratica molto utile è provare a sostituire la parola con todavía. Se la frase mantiene il suo senso, allora devi usare aún con l’accento.

Per esempio:

  • ¿Aun puedo ir al cine? $\rightarrow$ ¿Todavía posso ir al cine? (Posso ancora andare al cinema?)

Dato che la frase ha perfettamente senso con todavía, deve avere l’accento: ¿Aún puedo ir al cine?

  • No invité a nadie, ni aun a mis amigos. $\rightarrow$ No invité a nadie, ni todavía a mis amigos.

In questo caso, sostituire la parola con todavía fa perdere senso alla frase, perciò va scritta senza accento: aun.

Curiosità su aun e aún

Sapevi che la confusione tra queste due parole esiste da tantissimo tempo? All’interno della Real Academia Española (RAE), la differenza tra aun e aún ha iniziato a essere rimarcata nel XX secolo con la cosiddetta “distinzione dell’accento diacritico” (tilde diacrítica). Si tratta dell’uso dell’accento grafico per differenziare parole che hanno lo stesso suono ma significati diversi.

In passato, in alcuni testi antichi, l’accento non veniva usato e ci si affidava interamente al contesto per comprendere il significato. Tuttavia, per facilitare la comprensione, si è deciso di contrassegnare la differenza ponendo l’accento su aún per l’avverbio temporale e lasciando senza accento aun quando ha il significato di incluso o aunque.

Un altro dato curioso: in molti paesi di lingua spagnola questa confusione è così frequente che persino scrittori e giornalisti a volte commettono errori. Ecco perché nelle accademie e nelle scuole il consiglio classico è quello di prestare particolare attenzione a queste due parole.

Esercizi per fare pratica e non confondersi

Per essere sicuri che sia tutto chiaro, ecco alcune frasi con degli spazi vuoti. Prova a completarle usando aun o aún:

  1. ___ no me llega la carta que esperaba.
  2. No me gusta el frío, ___ así iré contigo al parque.
  3. Te llamaré ___ cuando termine la clase.
  4. No puedo creer que lo dijeras, ___ siendo mi amigo.
  5. El equipo, ___ con bajas, logró ganar el partido.
  6. ___ no entiendo por qué te enojas tanto.

Se vuoi, ecco le risposte in modo da poterti autovalutare.

Risposte

  1. Aún no me llega la carta que esperaba. (todavía / ancora)
  2. No me gusta el frío, aun así iré contigo al parque. (aunque / anche così / ciò nonostante)
  3. Te llamaré aún cuando termine la clase. (todavía / ancora / anche dopo che)
  4. No posso creer que lo dijeras, aun siendo mi amigo. (aunque / persino pur essendo mio amico)
  5. El equipo, aun con bajas, logró ganar el partido. (incluso / persino con delle assenze)
  6. Aún no entiendo por qué te enojas tanto. (todavía / ancora)

Sapevi che?

Oltre ad aun e aún, ci sono altre parole in spagnolo che richiedono l’accento diacritico per evitare malintesi, come ad esempio:

  • (pronome personale – tu) e tu (aggettivo possessivo – tuo/tua).
  • (la bevanda – tè) e te (pronome complemento – ti).
  • Él (pronome personale – lui) e el (articolo determinativo – il).
  • (pronome complemento – me) e mi (aggettivo possessivo – mio/mia).
  • (avverbio di affermazione o pronome riflessivo – sì / se stesso) e si (congiunzione – se).
  • (voce del verbo dar – che dia) e de (preposizione – di/da).

Lo spagnolo è pieno di queste piccole trappole che ci fanno riflettere e ci permettono di imparare qualcosa in più ogni giorno.

In conclusione

  • Aun (senza accento) equivale a incluso (persino), hasta (anche), también (anche) o aunque (anche se).
  • Aún (con l’accento) significa todavía (ancora) o serve a intensificare quando accompagna avverbi come más, menos, mejor, peor.

Se hai un dubbio, ricorda la prova del “todavía“. Se funziona, ci va l’accento. Altrimenti, no!

Ti é piaciuto? condividilo

SCRITTO DA Michal Kazimierczak
Carrello della spesa
Torna in alto

Mi chiamo Yahya Zarhouni. Sono nato in Marocco e le mie lingue madri sono l’amazigh e l’arabo. Inoltre, parlo francese, ho studiato inglese e successivamente mi sono trasferito in Russia, dove ho imparato il russo e mi sono laureato in Giornalismo.

Sono appassionato di lingue, delle diverse culture del mondo, dei viaggi e della storia. Nel tempo libero mi piace scrivere e praticare sport.

Sono qui per aiutarti in tutto ciò di cui hai bisogno. Grazie alle lingue che parlo, posso comunicare con te nel modo che ti è più comodo.

✨ Sono qui per aiutarti con qualsiasi domanda tu possa avere! ✨